Isaías 32

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule with justice.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 And a man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the tempest, like streams of water in a dry place, like the shade of a huge rock in a weary land.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of those who stutter shall be ready to speak plainly.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 The fool shall no more be called noble, nor the miser said to be bountiful.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity; to practice hypocrisy and to speak error against Jehovah, to empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to be lacking.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 Also the implements of the scoundrel are evil; he devises wicked plans to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks justice.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 But the noble devises noble things; and by noble things he shall stand.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Rise up, you women who are at ease; hear my voice, you careless daughters; listen to my speech.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Many days and years you shall be troubled, you careless women; for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Tremble, you women at ease; be troubled, you careless ones; strip yourselves and make yourselves bare, and gird sackcloth on your loins.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 They shall mourn for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 On the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city;
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 because the palaces shall be abandoned, the multitude of the city shall be deserted. Instead, the mound and tower shall be for dens forever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is esteemed as a forest.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and assurance forever.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 And my people shall dwell in a peaceful habitation, and in secure dwellings and in quiet resting places,
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 though it hails upon the forest, and the city is laid low.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send free the feet of the ox and the ass.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.