Isaías 32
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule with justice.
1 Vejam! Um rei reinará com retidão, e príncipes governarão com justiça.
2 And a man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the tempest, like streams of water in a dry place, like the shade of a huge rock in a weary land.
2 Cada homem será como um esconderijo contra o vento e um abrigo contra a tempestade, como correntes de água numa terra seca e como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
3 Então os olhos dos que vêem não estarão mais fechados, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
4 And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of those who stutter shall be ready to speak plainly.
4 A mente do precipitado saberá julgar, e a língua gaguejante falará com facilidade e clareza.
5 The fool shall no more be called noble, nor the miser said to be bountiful.
5 O tolo já não será chamado nobre e o homem sem caráter não será tido em alta estima.
6 For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity; to practice hypocrisy and to speak error against Jehovah, to empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to be lacking.
6 Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento.
7 Also the implements of the scoundrel are evil; he devises wicked plans to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks justice.
7 As artimanhas do homem sem caráter são perversas; ele inventa planos maldosos para destruir com mentiras o pobre, mesmo quando a súplica deste é justa.
8 But the noble devises noble things; and by noble things he shall stand.
8 Mas o homem nobre faz planos nobres, e graças aos seus feitos nobres permanece firme.
9 Rise up, you women who are at ease; hear my voice, you careless daughters; listen to my speech.
9 Vocês, mulheres tão complacentes, levantem-se e escutem-me! Vocês, filhas que se sentem seguras, ouçam o que lhes vou dizer!
10 Many days and years you shall be troubled, you careless women; for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que se sentem seguras, ficarão apavoradas; a colheita de uvas falhará, e a colheita de frutas não virá.
11 Tremble, you women at ease; be troubled, you careless ones; strip yourselves and make yourselves bare, and gird sackcloth on your loins.
11 Tremam, vocês, mulheres tranqüilas! Estremeçam, vocês, que se sentem seguras! Arranquem suas vestes, e vistam roupas de lamento na cintura.
12 They shall mourn for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 Batam no peito e chorem pelos campos agradáveis, pelas videiras frutíferas
13 On the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city;
13 e pela terra do meu povo, terra infestada de espinhos e roseiras bravas; sim, pranteiem por todas as casas cheias de júbilo e por esta cidade exultante.
14 because the palaces shall be abandoned, the multitude of the city shall be deserted. Instead, the mound and tower shall be for dens forever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
14 A fortaleza será abandonada, a cidade barulhenta ficará deserta, a cidadela e a torre de sentinela se tornarão covis, uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is esteemed as a forest.
15 até que sobre nós o Espírito seja derramado do alto, e o deserto se transforme em campo fértil, e o campo fértil pareça uma floresta.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall remain in the fruitful field.
16 A justiça habitará no deserto, e a retidão viverá no campo fértil.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and assurance forever.
17 O fruto da justiça será paz; o resultado da justiça será tranqüilidade e confiança para sempre.
18 And my people shall dwell in a peaceful habitation, and in secure dwellings and in quiet resting places,
18 O meu povo viverá em locais pacíficos, em casas seguras, em tranqüilos lugares de descanso,
19 though it hails upon the forest, and the city is laid low.
19 mesmo que a saraiva arrase a floresta e a cidade seja nivelada ao pó.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send free the feet of the ox and the ass.
20 Como vocês serão felizes, semeando perto das águas, e deixando soltos os bois e os jumentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.