Isaías 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The Word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
1 Esta é a mensagem a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz:
2 And it shall come to pass in the end times, that the mountain of the house of Jehovah shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
2 No futuro, o monte do Templo do será o mais alto de todos e ficará acima de todos os montes. Os povos de todas as nações irão correndo para lá
3 And many people shall go and say, Come and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob. And He will teach us His ways, and we will walk in His paths. For out of Zion the Law shall go forth, and the Word of Jehovah from Jerusalem.
3 e dirão assim: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do do
4 And He shall judge among the nations and shall rebuke many people. And they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, nor shall they learn war anymore.
4 Deus será o juiz das nações, decidirá questões entre muitos povos. Eles transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças, em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão para batalhas.
5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos caminhar na luz que o
6 For You have forsaken Your people, the house of Jacob, because they have been consecrated from the east, and are fortunetellers like the Philistines, and they clap hands in worship with children of foreigners.
6 Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
7 Their land is also filled with silver and gold. There is no end to their treasures. And their land is full of horses, neither is there any end to their chariots.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro; não se pode calcular a sua riqueza, e não é possível contar os seus carros de guerra e cavalos.
8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their own hands, that which their own fingers have made.
8 Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
9 People prostrate themselves, men bow low; therefore You do not forgive them.
9 Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!
10 Enter into the rock and hide in the dust from the terror of Jehovah, and from the glory of His majesty.
10 Vão procurar esconderijo nas cavernas! Cavem buracos no chão a fim de escapar da da
11 The lofty eyes of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down; but Jehovah, He alone, shall be exalted in that day.
11 Virá o dia em que os orgulhosos serão humilhados e os vaidosos serão rebaixados; e somente o
12 For the day of Jehovah of Hosts shall come upon all the proud and lofty ones, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
12 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso vai humilhar todos os orgulhosos e vaidosos, todos os que pensam que são importantes.
13 and upon all the cedars of Lebanon, high and lifted up; and upon all the oaks of Bashan;
13 Ele destruirá os altos e majestosos cedros do Líbano e todos os carvalhos da terra de Basã.
14 and upon all the high mountains; and upon all the lifted up hills;
14 Ele arrasará todas as montanhas altas e os montes elevados.
15 and upon every tall tower; and upon every fortified wall;
15 Ele derrubará todas as torres altas e as muralhas fortes.
16 and upon all the ships of Tarshish; and upon all desirable craft.
16 Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos.
17 And the pride of man shall be bowed down; and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
17 Naquele dia, os orgulhosos serão humilhados, e os vaidosos serão rebaixados; somente o
18 And the idols shall completely pass away.
18 e todas as imagens desaparecerão.
19 And they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, for the terror of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth tremble.
19 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados e fugirão para as cavernas. Eles descerão nos buracos profundos a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
20 In that day a man shall throw his idols of silver and gold, which they made each man to bow down to, to the moles and to the bats;
20 Naquele dia, todos pegarão as imagens de prata e de ouro que eles mesmos fizeram para adorar e as deixarão para os ratos e os morcegos.
21 to go into the crevices of the rocks, and into the clefts of the cliffs, from the terror of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth tremble.
21 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
22 Leave off from such a man, whose breath is in his nostril; for how is he to be accounted?
22 Não confiem mais nos seres humanos, pois são mortais! Será que eles valem alguma coisa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.