Isaías 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The Word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 And it shall come to pass in the end times, that the mountain of the house of Jehovah shall be established on the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 And many people shall go and say, Come and let us go up to the mountain of Jehovah, to the house of the God of Jacob. And He will teach us His ways, and we will walk in His paths. For out of Zion the Law shall go forth, and the Word of Jehovah from Jerusalem.
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 And He shall judge among the nations and shall rebuke many people. And they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, nor shall they learn war anymore.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 For You have forsaken Your people, the house of Jacob, because they have been consecrated from the east, and are fortunetellers like the Philistines, and they clap hands in worship with children of foreigners.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Their land is also filled with silver and gold. There is no end to their treasures. And their land is full of horses, neither is there any end to their chariots.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Their land is full of idols; they bow down to the work of their own hands, that which their own fingers have made.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 People prostrate themselves, men bow low; therefore You do not forgive them.
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Enter into the rock and hide in the dust from the terror of Jehovah, and from the glory of His majesty.
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 The lofty eyes of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down; but Jehovah, He alone, shall be exalted in that day.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 For the day of Jehovah of Hosts shall come upon all the proud and lofty ones, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 and upon all the cedars of Lebanon, high and lifted up; and upon all the oaks of Bashan;
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 and upon all the high mountains; and upon all the lifted up hills;
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 and upon every tall tower; and upon every fortified wall;
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 and upon all the ships of Tarshish; and upon all desirable craft.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 And the pride of man shall be bowed down; and the haughtiness of men shall be brought low; and Jehovah alone shall be exalted in that day.
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 And the idols shall completely pass away.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 And they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, for the terror of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth tremble.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 In that day a man shall throw his idols of silver and gold, which they made each man to bow down to, to the moles and to the bats;
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 to go into the crevices of the rocks, and into the clefts of the cliffs, from the terror of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth tremble.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Leave off from such a man, whose breath is in his nostril; for how is he to be accounted?
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.