Isaías 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower which is at the head of the lush valleys of those who are overcome with wine!
1 Que aflição espera a orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel! Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Ela é o orgulho de um povo que o vinho derrubou.
2 Behold, the Lord is a mighty and strong one, like a hailstorm, a destroying storm; like a flood of mighty waters overflowing, He casts down to the earth with the hand.
2 O Senhor enviará um exército poderoso contra ela; como forte tempestade de granizo, chuva torrencial, ou violenta inundação, eles irromperão contra ela e a derrubarão por terra.
3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trampled under foot;
3 A orgulhosa cidade de Samaria, a coroa gloriosa dos bêbados de Israel, será pisoteada pelos inimigos.
4 and the glorious beauty at the head of the lush valley shall be a fading flower, and as the first-ripe fruit before the summer; which, the one looking at it swallows up while it is yet in his hand.
4 Fica na parte alta de um vale fértil, mas sua beleza gloriosa murchará como uma flor. Quem a vir a apanhará, como o figo temporão que alguém apanha e come.
5 In that day Jehovah of Hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty to the rest of His people,
5 Naquele dia, o próprio S enhor dos Exércitos será a coroa gloriosa de Israel. Será o orgulho e a alegria do remanescente de seu povo.
6 and for a spirit of justice to him who sits in judgment, and for strength to those who turn back the battle at the gate.
6 Dará a seus juízes anseio pela justiça e coragem aos guerreiros que defendem seus portões.
7 But they also have erred through wine, and through strong drink have gone astray. The priest and the prophet have erred through strong drink; they are swallowed up by wine; they have gone astray through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
7 Agora, porém, Israel é conduzida por bêbados, que vacilam por causa do vinho e cambaleiam por causa do álcool. Os sacerdotes e os profetas cambaleiam por causa da bebida forte e ficam tontos por causa do vinho. Vacilam quando têm visões e cambaleiam quando pronunciam suas decisões.
8 For all tables are full of vomit and excrement; no place is clean.
8 Suas mesas estão cobertas de vômito; há sujeira por toda parte.
9 To whom shall He teach knowledge? And whom shall He make to understand the message? Those weaned from the milk and removed from the breasts.
9 Perguntam: “Quem o S enhor pensa que somos? Por que fala conosco dessa maneira? Acaso somos crianças pequenas, recém-desmamadas?
10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little;
10 Ele nos diz as mesmas coisas repetidamente, uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali!”.
11 for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.
11 Agora o S enhor terá de falar a seu povo por meio de opressores estrangeiros de língua estranha.
12 To whom He said, This is the rest; cause the weary to rest; and this is the refreshing. Yet they were not willing to hear.
12 Ele disse a seu povo: “Este é o lugar de descanso; que os exaustos repousem aqui. Este é o lugar de conforto”, mas eles não quiseram ouvir.
13 But the Word of Jehovah was to them, Precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little; that they might go and fall backward, and be broken and snared and caught.
13 Por isso, mais uma vez, o S uma linha de cada vez, uma linha mais uma vez, um pouco aqui, um pouco ali, para que tropecem e caiam; serão feridos, pegos em armadilhas e capturados.
14 Therefore hear the Word of Jehovah, you scornful men who rule this people in Jerusalem.
14 Portanto, ouçam esta mensagem do S enhor , vocês, governantes zombadores em Jerusalém.
15 Because you have said, We have made a covenant with death, and we have made an agreement with Sheol; when the overflowing scourge shall have gone and passed through, it shall not come upon us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.
15 Dizem: “Fizemos um acordo para enganar a morte, uma negociação para evitar a sepultura. A destruição que se aproxima jamais nos tocará, pois construímos um forte refúgio feito de mentiras e engano”.
16 Therefore thus says the Lord Jehovah, Behold, I have founded in Zion a Stone, a tried Stone, a precious Cornerstone, a sure Foundation; he who trusts in It shall not be anxious.
16 Por isso, assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, ponho em Sião uma pedra angular, uma pedra firme e testada! É uma pedra angular preciosa, sobre a qual se pode construir com segurança; quem crer jamais será abalado.
17 Also I will make justice the measuring line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
17 Provarei vocês com a corda de medir da justiça e com o prumo da retidão. Porque seu refúgio é feito de mentiras, uma tempestade de granizo o derrubará. Porque é feito de engano, uma inundação o arrastará.
18 And your covenant with death shall be covered over, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overwhelming scourge shall pass through, then you shall be trampled down by it.
18 Cancelarei o acordo que fizeram para enganar a morte, acabarei com sua negociação para evitar a sepultura. Quando o terrível inimigo chegar, vocês serão pisoteados.
19 From the time that it goes out it shall take you; for morning by morning it shall pass over, by day and by night; and it shall be a terror just to understand the report.
19 A inundação virá repetidamente, a cada manhã, dia e noite, até que sejam levados embora”. Essa mensagem deixará seu povo aterrorizado.
20 For the bed is too short to stretch out on, and the cover is too narrow to wrap oneself in it.
20 A cama que vocês fizeram é curta demais para se deitarem, os cobertores são muito estreitos para se cobrirem.
21 For Jehovah shall rise up as at Mount Perazim; He will be angry as in the valley of Gibeon, so that He may do His deeds, His strange deeds; and bring to pass His works, His unusual works.
21 O S enhor virá, como fez contra os filisteus no monte Perazim e contra os amorreus em Gibeão. Virá para fazer algo estranho, para realizar um ato incomum.
22 So then do not be mockers, lest your bonds be made strong; for I have heard from the Lord Jehovah of Hosts that an annihilation is decreed upon the whole earth.
22 Pois o Soberano S enhor dos Exércitos disse claramente que está decidido a destruir toda a terra. Portanto, deixem de zombar, ou seu castigo será ainda maior.
23 Give ear and hear my voice; listen, and hear my speech.
23 Ouçam o que vou dizer; escutem e prestem muita atenção.
24 Does the plowman plow all day to sow? Does he loosen and harrow his ground?
24 Acaso o agricultor vive arando a terra, mas nunca semeia? Vive preparando o solo, mas nunca planta?
25 When he has leveled its surface, does he not scatter the black cumin and sprinkle the cumin, and plant the wheat in rows and mark off the barley and spelt in their boundaries?
25 Por fim, não lança as sementes de endro, cominho, trigo, cevada e trigo candeal, cada uma de maneira apropriada, cada uma em seu devido lugar?
26 For God instructs him to do right; and teaches him.
26 O agricultor sabe exatamente o que fazer, pois Deus lhe deu entendimento.
27 For the black cumin is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cumin; but the black cumin is beaten out with a stick and the cumin with a rod.
27 Não se debulha o endro com uma marreta; ele é malhado com uma vara. Não se passa uma roda de trilhar sobre o cominho; ele é batido de leve com uma ripa.
28 Bread flour is ground. But one does not continue treading and threshing it; nor does he destroy it with his cart wheel; nor pulverize it with his horse.
28 É fácil moer o cereal para o pão, portanto ele não o soca demais. Ele o debulha sob as rodas de uma carroça, mas não o tritura até virar pó.
29 This also comes forth from Jehovah of Hosts, who is wonderful in counsel, and excels in sound wisdom.
29 O S enhor dos Exércitos é excelente mestre e dá grande sabedoria ao agricultor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.