Isaías 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower which is at the head of the lush valleys of those who are overcome with wine!
1 Ai da soberba coroa dos bêbados de Efraim e da flor caduca da sua gloriosa formosura que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale dos vencidos do vinho!
2 Behold, the Lord is a mighty and strong one, like a hailstorm, a destroying storm; like a flood of mighty waters overflowing, He casts down to the earth with the hand.
2 Eis que o Senhor tem certo homem valente e poderoso; este, como uma queda de saraiva, como uma tormenta de destruição e como uma tempestade de impetuosas águas que transbordam, com poder as derribará por terra.
3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trampled under foot;
3 A soberba coroa dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 and the glorious beauty at the head of the lush valley shall be a fading flower, and as the first-ripe fruit before the summer; which, the one looking at it swallows up while it is yet in his hand.
4 A flor caduca da sua gloriosa formosura, que está sobre a parte alta do fertilíssimo vale, será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão, o qual, em pondo nele alguém os olhos, mal o apanha, já o devora.
5 In that day Jehovah of Hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty to the rest of His people,
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será a coroa de glória e o formoso diadema para os restantes de seu povo;
6 and for a spirit of justice to him who sits in judgment, and for strength to those who turn back the battle at the gate.
6 será o espírito de justiça para o que se assenta a julgar e fortaleza para os que fazem recuar o assalto contra as portas.
7 But they also have erred through wine, and through strong drink have gone astray. The priest and the prophet have erred through strong drink; they are swallowed up by wine; they have gone astray through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
7 Mas também estes cambaleiam por causa do vinho e não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ter-se em pé por causa da bebida forte; erram na visão, tropeçam no juízo.
8 For all tables are full of vomit and excrement; no place is clean.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômitos, e não há lugar sem imundícia.
9 To whom shall He teach knowledge? And whom shall He make to understand the message? Those weaned from the milk and removed from the breasts.
9 A quem, pois, se ensinaria o conhecimento? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Acaso, aos desmamados e aos que foram afastados dos seios maternos?
10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little;
10 Porque é preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali.
11 for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.
11 Pelo que por lábios gaguejantes e por língua estranha falará o Senhor a este povo,
12 To whom He said, This is the rest; cause the weary to rest; and this is the refreshing. Yet they were not willing to hear.
12 ao qual ele disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 But the Word of Jehovah was to them, Precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little; that they might go and fall backward, and be broken and snared and caught.
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito e mais preceito; regra sobre regra, regra e mais regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, se enlacem, e sejam presos.
14 Therefore hear the Word of Jehovah, you scornful men who rule this people in Jerusalem.
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor , homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Because you have said, We have made a covenant with death, and we have made an agreement with Sheol; when the overflowing scourge shall have gone and passed through, it shall not come upon us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.
15 Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte e com o além fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque, por nosso refúgio, temos a mentira e debaixo da falsidade nos temos escondido.
16 Therefore thus says the Lord Jehovah, Behold, I have founded in Zion a Stone, a tried Stone, a precious Cornerstone, a sure Foundation; he who trusts in It shall not be anxious.
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Also I will make justice the measuring line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 And your covenant with death shall be covered over, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overwhelming scourge shall pass through, then you shall be trampled down by it.
18 A vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o além não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, sereis esmagados por ele.
19 From the time that it goes out it shall take you; for morning by morning it shall pass over, by day and by night; and it shall be a terror just to understand the report.
19 Todas as vezes que passar, vos arrebatará, porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites; e será puro terror o só ouvir tal notícia.
20 For the bed is too short to stretch out on, and the cover is too narrow to wrap oneself in it.
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 For Jehovah shall rise up as at Mount Perazim; He will be angry as in the valley of Gibeon, so that He may do His deeds, His strange deeds; and bring to pass His works, His unusual works.
21 Porque o Senhor se levantará, como no monte Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra estranha, e para executar o seu ato, o seu ato inaudito.
22 So then do not be mockers, lest your bonds be made strong; for I have heard from the Lord Jehovah of Hosts that an annihilation is decreed upon the whole earth.
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque já do Senhor, o Senhor dos Exércitos, ouvi falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 Give ear and hear my voice; listen, and hear my speech.
23 Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 Does the plowman plow all day to sow? Does he loosen and harrow his ground?
24 Porventura, lavra todo dia o lavrador, para semear? Ou todo dia sulca a sua terra e a esterroa?
25 When he has leveled its surface, does he not scatter the black cumin and sprinkle the cumin, and plant the wheat in rows and mark off the barley and spelt in their boundaries?
25 Porventura, quando já tem nivelado a superfície, não lhe espalha o endro, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada, no devido lugar, ou a espelta, na margem?
26 For God instructs him to do right; and teaches him.
26 Pois o seu Deus assim o instrui devidamente e o ensina.
27 For the black cumin is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cumin; but the black cumin is beaten out with a stick and the cumin with a rod.
27 Porque o endro não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho se passa roda de carro; mas com vara se sacode o endro, e o cominho, com pau.
28 Bread flour is ground. But one does not continue treading and threshing it; nor does he destroy it with his cart wheel; nor pulverize it with his horse.
28 Acaso, é esmiuçado o cereal? Não; o lavrador nem sempre o está debulhando, nem sempre está fazendo passar por cima dele a roda do seu carro e os seus cavalos.
29 This also comes forth from Jehovah of Hosts, who is wonderful in counsel, and excels in sound wisdom.
29 Também isso procede do Senhor dos Exércitos; ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.