Isaías 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower which is at the head of the lush valleys of those who are overcome with wine!
1 Ai da vaidosa coroa dos bêbedos de Efraim, e da flor murchada do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho.
2 Behold, the Lord is a mighty and strong one, like a hailstorm, a destroying storm; like a flood of mighty waters overflowing, He casts down to the earth with the hand.
2 Eis que o Senhor tem um valente e poderoso; como tempestade de saraiva, tormenta destruidora, como tempestade de impetuosas águas que transbordam, ele a derrubará violentamente por terra.
3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trampled under foot;
3 A vaidosa coroa dos bêbedos de Efraim será pisada aos pés;
4 and the glorious beauty at the head of the lush valley shall be a fading flower, and as the first-ripe fruit before the summer; which, the one looking at it swallows up while it is yet in his hand.
4 e a flor murchada do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale, será como figo que amadurece antes do verão, que, vendo-o alguém, e mal tomando-o na mão, o engole.
5 In that day Jehovah of Hosts shall be for a crown of glory and for a diadem of beauty to the rest of His people,
5 Naquele dia o Senhor dos exércitos será por coroa de glória e diadema de formosura para o restante de seu povo;
6 and for a spirit of justice to him who sits in judgment, and for strength to those who turn back the battle at the gate.
6 e por espírito de juízo para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até a porta.
7 But they also have erred through wine, and through strong drink have gone astray. The priest and the prophet have erred through strong drink; they are swallowed up by wine; they have gone astray through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.
7 Mas também estes cambaleiam por causa do vinho, e com a bebida forte se desencaminham; até o sacerdote e o profeta cambaleiam por causa da bebida forte, estão tontos do vinho, desencaminham-se por causa da bebida forte; erram na visão, e tropeçam no juizo.
8 For all tables are full of vomit and excrement; no place is clean.
8 Pois todas as suas mesas estão cheias de vômitos e de sujidade, e não há lugar que esteja limpo.
9 To whom shall He teach knowledge? And whom shall He make to understand the message? Those weaned from the milk and removed from the breasts.
9 Ora, a quem ensinará ele o conhecimento? e a quem fará entender a mensagem? aos desmamados, e aos arrancados dos seios?
10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little;
10 Pois é preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali.
11 for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.
11 Na verdade por lábios estranhos e por outra língua falará a este povo;
12 To whom He said, This is the rest; cause the weary to rest; and this is the refreshing. Yet they were not willing to hear.
12 ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 But the Word of Jehovah was to them, Precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little; that they might go and fall backward, and be broken and snared and caught.
13 Assim pois a palavra do Senhor lhes será preceito sobre preceito, preceito sobre preceito; regra sobre regra, regra sobre regra; um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e fiquem quebrantados, enlaçados, e presos.
14 Therefore hear the Word of Jehovah, you scornful men who rule this people in Jerusalem.
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Because you have said, We have made a covenant with death, and we have made an agreement with Sheol; when the overflowing scourge shall have gone and passed through, it shall not come upon us; for we have made lies our refuge, and we have hidden ourselves under falsehood.
15 Porquanto dizeis: Fizemos pacto com a morte, e com o Seol fizemos aliança; quando passar o flagelo trasbordante, não chegará a nós; porque fizemos da mentira o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos.
16 Therefore thus says the Lord Jehovah, Behold, I have founded in Zion a Stone, a tried Stone, a precious Cornerstone, a sure Foundation; he who trusts in It shall not be anxious.
16 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que ponho em Sião como alicerce uma pedra, uma pedra provada, pedra preciosa de esquina, de firme fundamento; aquele que crer não se apressará.
17 Also I will make justice the measuring line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
17 E farei o juízo a linha para medir, e a justiça o prumo; e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas inundarão o esconderijo.
18 And your covenant with death shall be covered over, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overwhelming scourge shall pass through, then you shall be trampled down by it.
18 E o vosso pacto com a morte será anulado; e a vossa aliança com o Seol não subsistirá; e, quando passar o flagelo trasbordante, sereis abatidos por ele.
19 From the time that it goes out it shall take you; for morning by morning it shall pass over, by day and by night; and it shall be a terror just to understand the report.
19 Todas as vezes que passar, vos arrebatará; porque de manhã em manhã passará, de dia e de noite; e será motivo de terror o só ouvir tal notícia.
20 For the bed is too short to stretch out on, and the cover is too narrow to wrap oneself in it.
20 Pois a cama é tão curta que nela ninguém se pode estender; e o cobertor tão estreito que com ele ninguém se pode cobrir.
21 For Jehovah shall rise up as at Mount Perazim; He will be angry as in the valley of Gibeon, so that He may do His deeds, His strange deeds; and bring to pass His works, His unusual works.
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e se irará como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.
22 So then do not be mockers, lest your bonds be made strong; for I have heard from the Lord Jehovah of Hosts that an annihilation is decreed upon the whole earth.
22 Agora, pois, não sejais escarnecedores, para que os vossos grilhões não se façam mais fortes; porque da parte do Senhor Deus dos exércitos ouvi um decreto de destruição completa e decisiva, sobre toda terra.
23 Give ear and hear my voice; listen, and hear my speech.
23 Inclinai os ouvidos, e ouvi a minha voz; escutai, e ouvi o meu discurso.
24 Does the plowman plow all day to sow? Does he loosen and harrow his ground?
24 Porventura lavra continuamente o lavrador, para semear? ou está sempre abrindo e esterroando a sua terra?
25 When he has leveled its surface, does he not scatter the black cumin and sprinkle the cumin, and plant the wheat in rows and mark off the barley and spelt in their boundaries?
25 Não é antes assim: quando já tem nivelado a sua superfície, não espalha a nigela, não semeia o cominho, não lança nela o trigo em leiras, ou cevada no lugar determinado, ou a espelta na margem?
26 For God instructs him to do right; and teaches him.
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 For the black cumin is not threshed with a threshing instrument, nor is a cart wheel turned on cumin; but the black cumin is beaten out with a stick and the cumin with a rod.
27 Porque a nigela não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre o cominho passa a roda de carro; mas a nigela é debulhada com uma vara, e o cominho com um pau.
28 Bread flour is ground. But one does not continue treading and threshing it; nor does he destroy it with his cart wheel; nor pulverize it with his horse.
28 Acaso é esmiuçado o trigo? não; não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro e os seus cavalos; não se esmiúça.
29 This also comes forth from Jehovah of Hosts, who is wonderful in counsel, and excels in sound wisdom.
29 Até isso procede do Senhor dos exércitos, que é maravilhoso em conselho e grande em obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.