Isaías 24

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Behold, Jehovah empties the earth and makes it bare, and distorts its face, and scatters its inhabitants.
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 And as it is with the people, so it shall be with the priest; as with the servant, so with the master; as with the maid, so it is with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 The land shall be completely emptied, and utterly plundered; for Jehovah has spoken this Word.
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 The earth mourns and fades away; the world droops and fades away; the haughty people of the earth grow feeble.
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 The earth is also defiled under its inhabitants; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, and have broken the perpetual covenant.
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 The new wine mourns, the vine droops, all the merry-hearted sigh.
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 The mirth of the tambourines ceases; the tumult of the jubilant ends; the joy of the harp ceases.
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 They shall not drink wine with a song; strong drink is bitter to those who drink it.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 The city of emptiness is broken down; every house is shut up so that no one may come in.
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 There is a cry for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land has gone.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Desolation is left in the city, and the gate is battered and destroyed.
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 For so it is in the midst of the land among the people. It shall be like the shaking of an olive tree, and as gleanings of grapes when the vintage has been finished.
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 Therefore glorify Jehovah in the light of the fire, the name of the Lord Jehovah of Israel from the seashores.
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 From the ends of the earth we have heard songs, glory to the righteous. But I said, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! Deceivers deceive, even with treachery. Deceivers deceive!
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth.
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 And it shall be that he who flees from the sound of terror shall fall into the pit. And he who comes up out of the midst of the pit shall be caught in the snare. For the windows from on high are opened, and the foundations of the earth quake.
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 The earth has been badly broken! The earth is split open and cracked through! The earth has shaken greatly and is tottering!
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Like a drunkard the earth is staggering back and forth! And it sways to and fro like a hut! Its transgressions have been heavy upon it; and it shall fall and not rise again.
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 And it shall come to pass in that day that Jehovah will punish the host of the haughty ones on high; and on earth, the kings of the earth.
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 And they shall be gathered, as prisoners are gathered in a dungeon. And they shall be shut up in the prison, and after many days they shall be visited.
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Then the moon shall be abashed, and the sun shall be ashamed, when Jehovah of Hosts shall reign on Mount Zion, in Jerusalem, and before His elders, in splendor.
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.