Isaías 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Behold, Jehovah empties the earth and makes it bare, and distorts its face, and scatters its inhabitants.
1 Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
2 And as it is with the people, so it shall be with the priest; as with the servant, so with the master; as with the maid, so it is with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que recebe usura, como ao que paga usura.
3 The land shall be completely emptied, and utterly plundered; for Jehovah has spoken this Word.
3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
4 The earth mourns and fades away; the world droops and fades away; the haughty people of the earth grow feeble.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra.
5 The earth is also defiled under its inhabitants; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, and have broken the perpetual covenant.
5 Na verdade a terra está contaminada debaixo dos seus habitantes; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram o pacto eterno.
6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
6 Por isso a maldição devora a terra, e os que habitam nela sofrem por serem culpados; por isso são queimados os seus habitantes, e poucos homens restam.
7 The new wine mourns, the vine droops, all the merry-hearted sigh.
7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
8 The mirth of the tambourines ceases; the tumult of the jubilant ends; the joy of the harp ceases.
8 Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
9 They shall not drink wine with a song; strong drink is bitter to those who drink it.
9 Já não bebem vinho ao som das canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 The city of emptiness is broken down; every house is shut up so that no one may come in.
10 Demolida está a cidade desordeira; todas as casas estão fechadas, de modo que ninguém pode entrar.
11 There is a cry for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land has gone.
11 Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
12 Desolation is left in the city, and the gate is battered and destroyed.
12 Na cidade só resta a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 For so it is in the midst of the land among the people. It shall be like the shaking of an olive tree, and as gleanings of grapes when the vintage has been finished.
13 Pois será no meio da terra, entre os povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabada a vindima.
14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
14 Estes alçarão a sua voz, bradando de alegria; por causa da majestade do Senhor clamarão desde o mar.
15 Therefore glorify Jehovah in the light of the fire, the name of the Lord Jehovah of Israel from the seashores.
15 Por isso glorificai ao Senhor no Oriente, e na região litorânea do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.
16 From the ends of the earth we have heard songs, glory to the righteous. But I said, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! Deceivers deceive, even with treachery. Deceivers deceive!
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo. Mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam muito perfidamente.
17 Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth.
17 O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 And it shall be that he who flees from the sound of terror shall fall into the pit. And he who comes up out of the midst of the pit shall be caught in the snare. For the windows from on high are opened, and the foundations of the earth quake.
18 Aquele que fugir da voz do pavor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.
19 The earth has been badly broken! The earth is split open and cracked through! The earth has shaken greatly and is tottering!
19 A terra está de todo quebrantada, a terra está de todo fendida, a terra está de todo abalada.
20 Like a drunkard the earth is staggering back and forth! And it sways to and fro like a hut! Its transgressions have been heavy upon it; and it shall fall and not rise again.
20 A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
21 And it shall come to pass in that day that Jehovah will punish the host of the haughty ones on high; and on earth, the kings of the earth.
21 Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
22 And they shall be gathered, as prisoners are gathered in a dungeon. And they shall be shut up in the prison, and after many days they shall be visited.
22 E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
23 Then the moon shall be abashed, and the sun shall be ashamed, when Jehovah of Hosts shall reign on Mount Zion, in Jerusalem, and before His elders, in splendor.
23 Então a lua se confundirá, e o sol se envergonhará, pois o Senhor dos exércitos reinará no monte Sião e em Jerusalém; e perante os seus anciãos manifestará a sua glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.