Isaías 24
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Behold, Jehovah empties the earth and makes it bare, and distorts its face, and scatters its inhabitants.
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
2 And as it is with the people, so it shall be with the priest; as with the servant, so with the master; as with the maid, so it is with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
2 O que suceder ao povo sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor; à serva, como à sua dona; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao credor, como ao devedor.
3 The land shall be completely emptied, and utterly plundered; for Jehovah has spoken this Word.
3 A terra será de todo devastada e totalmente saqueada, porque o Senhor é quem proferiu esta palavra.
4 The earth mourns and fades away; the world droops and fades away; the haughty people of the earth grow feeble.
4 A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enlanguescem os mais altos do povo da terra.
5 The earth is also defiled under its inhabitants; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, and have broken the perpetual covenant.
5 Na verdade, a terra está contaminada por causa dos seus moradores, porquanto transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are held guilty; therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados; por isso, serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.
7 The new wine mourns, the vine droops, all the merry-hearted sigh.
7 Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 The mirth of the tambourines ceases; the tumult of the jubilant ends; the joy of the harp ceases.
8 Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
9 They shall not drink wine with a song; strong drink is bitter to those who drink it.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 The city of emptiness is broken down; every house is shut up so that no one may come in.
10 Demolida está a cidade caótica, todas as casas estão fechadas, ninguém já pode entrar.
11 There is a cry for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land has gone.
11 Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
12 Desolation is left in the city, and the gate is battered and destroyed.
12 Na cidade, reina a desolação, e a porta está reduzida a ruínas.
13 For so it is in the midst of the land among the people. It shall be like the shaking of an olive tree, and as gleanings of grapes when the vintage has been finished.
13 Porque será na terra, no meio destes povos, como o varejar da oliveira e como o rebuscar, quando está acabada a vindima.
14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of Jehovah, they shall cry aloud from the sea.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do Senhor , exultam desde o mar.
15 Therefore glorify Jehovah in the light of the fire, the name of the Lord Jehovah of Israel from the seashores.
15 Por isso, glorificai ao Senhor no Oriente e, nas terras do mar, ao nome do Senhor , Deus de Israel.
16 From the ends of the earth we have heard songs, glory to the righteous. But I said, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! Deceivers deceive, even with treachery. Deceivers deceive!
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: Glória ao Justo! Mas eu digo: definho, definho, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam mui perfidamente.
17 Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth.
17 Terror, cova e laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
18 And it shall be that he who flees from the sound of terror shall fall into the pit. And he who comes up out of the midst of the pit shall be caught in the snare. For the windows from on high are opened, and the foundations of the earth quake.
18 E será que aquele que fugir da voz do terror cairá na cova, e, se sair da cova, o laço o prenderá; porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 The earth has been badly broken! The earth is split open and cracked through! The earth has shaken greatly and is tottering!
19 A terra será de todo quebrantada, ela totalmente se romperá, a terra violentamente se moverá.
20 Like a drunkard the earth is staggering back and forth! And it sways to and fro like a hut! Its transgressions have been heavy upon it; and it shall fall and not rise again.
20 A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
21 And it shall come to pass in that day that Jehovah will punish the host of the haughty ones on high; and on earth, the kings of the earth.
21 Naquele dia, o Senhor castigará, no céu, as hostes celestes, e os reis da terra, na terra.
22 And they shall be gathered, as prisoners are gathered in a dungeon. And they shall be shut up in the prison, and after many days they shall be visited.
22 Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
23 Then the moon shall be abashed, and the sun shall be ashamed, when Jehovah of Hosts shall reign on Mount Zion, in Jerusalem, and before His elders, in splendor.
23 A lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte Sião e em Jerusalém; perante os seus anciãos haverá glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.