Isaías 22

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have gone up to the housetops?
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 The noisy city, the joyous city, is filled with turbulence. Your slain ones are not slain with the sword, nor dead in battle.
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 All your rulers have fled together; they have been captured without the bow; all who are found in you have been captured together; they have fled from afar.
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly; do not insist on comforting me because of the devastation of the daughter of my people.
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 For it is a day of trouble, and of trampling down, and of perplexity by Jehovah of Hosts in the Valley of Vision; of breaking down the walls, and of crying to the mountains.
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 And Elam carried the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 And it shall come to pass that your choicest valleys shall be full of chariots; and the horsemen shall surely be set in array at the gate.
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 And he uncovered Judah’s covering, and you looked in that day to the armor of the House of the Forest.
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 You have also seen the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall.
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its Maker, nor had regard for Him who formed it long ago.
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 And in that day Jehovah of Hosts called for weeping and mourning, and for baldness, and for girding with sackcloth.
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 But behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, saying, Let us eat and drink, for tomorrow we die!
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 And it was revealed in my ears by Jehovah of Hosts, Surely this iniquity shall not be atoned until you die, says the Lord Jehovah of Hosts.
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 Thus says the Lord Jehovah of Hosts, Depart, go to this steward, to Shebna who is over the house, and say,
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 What have you here? And who is here with you, that you have hewn out a tomb for yourself here, as one who proudly hews for himself a tomb, who carves out a dwelling place for himself in a rock?
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 Behold, Jehovah will cast you away into captivity, O mighty man, and will grasp and wrap you up.
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 He will wind up and whirl you like a ball into a large land; there you shall die, and there the chariots of your glory shall be the shame of your master’s house.
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 And I will drive you from your position, and he will tear you down from your station.
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 And in that day it shall be that I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 and I will clothe him with your robe, and will strengthen him with your sash, and I will entrust your rule into his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; so he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 And I will fasten him as a peg in a firm place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house.
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 And they shall hang on him all the glory of his father’s house, the offspring and the offshoots, all insignificant vessels, from the vessels of cups, even to all the vessels of jars.
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 In that day, says Jehovah of Hosts, the peg that is fastened in the firm place shall be removed, and be cut down and fall. And the burden that was on it shall be cut off; for Jehovah has spoken.
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.