Isaías 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have gone up to the housetops?
1 Esta é a mensagem a respeito do vale da Visão: Por que é que vocês estão nos terraços,
2 The noisy city, the joyous city, is filled with turbulence. Your slain ones are not slain with the sword, nor dead in battle.
2 gritando e festejando? Por que a cidade está toda alvoroçada e alegre? Os soldados de Jerusalém que morreram nesta guerra não foram mortos em batalha.
3 All your rulers have fled together; they have been captured without the bow; all who are found in you have been captured together; they have fled from afar.
3 Todos os seus oficiais fugiram e foram presos antes de terem atirado uma só flecha. Até os que fugiram para muito longe também foram presos.
4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly; do not insist on comforting me because of the devastation of the daughter of my people.
4 Por isso, eu disse: “Vão embora; deixem-me chorar amargamente. Não tentem me consolar por causa da desgraça do meu povo.”
5 For it is a day of trouble, and of trampling down, and of perplexity by Jehovah of Hosts in the Valley of Vision; of breaking down the walls, and of crying to the mountains.
5 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, nos enviou aquele dia, um dia de terror, de confusão e de derrota no vale da Visão. As muralhas da cidade foram derrubadas, e os gritos dos seus moradores foram ouvidos nas montanhas.
6 And Elam carried the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
6 Nos seus cavalos e carros de guerra, e armados com arcos e flechas, os soldados do país de Elão vieram nos atacar. Os soldados de Quir também vieram com os seus
7 And it shall come to pass that your choicest valleys shall be full of chariots; and the horsemen shall surely be set in array at the gate.
7 Os vales de Judá estavam cheios de carros de guerra; a cavalaria dos inimigos estava em frente dos portões de Jerusalém.
8 And he uncovered Judahs covering, and you looked in that day to the armor of the House of the Forest.
8 Judá não tinha nenhum meio de se defender. Naquele dia, vocês foram buscar as armas que estavam guardadas no Salão da Floresta ,
9 You have also seen the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
9 examinaram as muralhas para marcar os lugares onde havia brechas e encheram de água o açude que ficava dentro da cidade.
10 And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall.
10 Examinaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas a fim de usar as pedras na reconstrução das muralhas.
11 You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its Maker, nor had regard for Him who formed it long ago.
11 Entre as duas muralhas, vocês construíram um reservatório para guardar a água que vinha do açude velho. Porém vocês não deram atenção a Deus, que há muito tempo já havia planejado todas essas coisas; não confiaram naquele que fez tudo isso acontecer.
12 And in that day Jehovah of Hosts called for weeping and mourning, and for baldness, and for girding with sackcloth.
12 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, os estava convidando a chorar e se lamentar, a rapar os cabelos e vestir roupas feitas de pano grosseiro em sinal de tristeza.
13 But behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, saying, Let us eat and drink, for tomorrow we die!
13 Em vez disso, vocês se divertiram e festejaram, mataram touros e ovelhas, comeram e beberam vinho à vontade. Vocês diziam: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
14 And it was revealed in my ears by Jehovah of Hosts, Surely this iniquity shall not be atoned until you die, says the Lord Jehovah of Hosts.
14 O Senhor Todo-Poderoso se revelou a mim e me disse: — Não perdoarei essa maldade que eles fizeram; todos morrerão sem serem perdoados. Eu, o
15 Thus says the Lord Jehovah of Hosts, Depart, go to this steward, to Shebna who is over the house, and say,
15 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, ordenou que eu fosse falar com Sebna, o administrador do palácio do rei, e lhe dissesse o seguinte:
16 What have you here? And who is here with you, that you have hewn out a tomb for yourself here, as one who proudly hews for himself a tomb, who carves out a dwelling place for himself in a rock?
16 — O que é que você está fazendo? Quem disse que você tinha o direito de cavar a sua sepultura na rocha, no lugar mais alto do monte?
17 Behold, Jehovah will cast you away into captivity, O mighty man, and will grasp and wrap you up.
17 Você é poderoso, mas o Senhor vai agarrá-lo e, com toda a força, vai jogá-lo longe.
18 He will wind up and whirl you like a ball into a large land; there you shall die, and there the chariots of your glory shall be the shame of your masters house.
18 Ele vai pegá-lo como quem pega uma bola e vai jogá-lo longe, num país enorme. Ali você morrerá perto dos seus carros de guerra, que o enchiam de tanto orgulho. Pois você é uma vergonha para o seu patrão, o rei de Judá.
19 And I will drive you from your position, and he will tear you down from your station.
19 O Senhor Deus disse a Sebna: — Eu vou tirar você da sua alta posição e vou rebaixá-lo.
20 And in that day it shall be that I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
20 Então chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias;
21 and I will clothe him with your robe, and will strengthen him with your sash, and I will entrust your rule into his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
21 eu o vestirei com a roupa de administrador, e lhe darei o cinto que você usava, e passarei para ele toda a autoridade que você tinha. Eliaquim será como um pai para os moradores de Jerusalém e para o povo de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; so he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.
22 Darei a ele as chaves do cargo que ele ocupará como o homem mais poderoso do país, logo abaixo do rei. O que ele abrir ninguém fechará, e o que ele fechar ninguém abrirá.
23 And I will fasten him as a peg in a firm place; and he shall be for a glorious throne to his fathers house.
23 Eu o firmarei no seu lugar, como uma estaca que foi fincada firmemente no chão, e toda a sua família se sentirá honrada por causa dele.
24 And they shall hang on him all the glory of his fathers house, the offspring and the offshoots, all insignificant vessels, from the vessels of cups, even to all the vessels of jars.
24 Mas os seus parentes, desde os mais importantes até os mais humildes, vão se tornar uma carga pesada para ele, pois viverão às suas custas. Eles serão como canecas, vasos e jarros pendurados numa estaca.
25 In that day, says Jehovah of Hosts, the peg that is fastened in the firm place shall be removed, and be cut down and fall. And the burden that was on it shall be cut off; for Jehovah has spoken.
25 E assim como a estaca quebra com todo esse peso, assim Eliaquim perderá a sua posição, e todos os seus parentes ficarão sem recursos. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.