Isaías 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have gone up to the housetops?
1 Sentença contra o vale da Visão. O que aconteceu, para que todo o seu povo esteja subindo aos terraços?
2 The noisy city, the joyous city, is filled with turbulence. Your slain ones are not slain with the sword, nor dead in battle.
2 Você estava cheia de aclamações, era uma cidade barulhenta, cidade cheia de alegria! Os seus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All your rulers have fled together; they have been captured without the bow; all who are found in you have been captured together; they have fled from afar.
3 Todos os seus chefes fugiram na mesma hora e foram presos sem que fosse atirada uma só flecha. Todos os moradores que foram encontrados foram presos, apesar de já estarem longe na fuga.
4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly; do not insist on comforting me because of the devastation of the daughter of my people.
4 Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
5 For it is a day of trouble, and of trampling down, and of perplexity by Jehovah of Hosts in the Valley of Vision; of breaking down the walls, and of crying to the mountains.
5 Porque este é um dia de tumulto, pisoteamento e alvoroço da parte do Senhor, o no vale da Visão: um derrubar de muralhas e um clamor que vai até os montes.
6 And Elam carried the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
6 Porque Elão pegou a sua aljava e vem com carros de guerra e cavaleiros; e Quir prepara os escudos.
7 And it shall come to pass that your choicest valleys shall be full of chariots; and the horsemen shall surely be set in array at the gate.
7 Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
8 And he uncovered Judahs covering, and you looked in that day to the armor of the House of the Forest.
8 Foi-se a proteção de Judá. Naquele dia, vocês olharam para as armas da Casa do Bosque.
9 You have also seen the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
9 Notaram as brechas da Cidade de Davi, que eram muitas, e ajuntaram água no tanque inferior.
10 And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall.
10 Também contaram as casas de Jerusalém e derrubaram algumas delas, para reforçar a muralha.
11 You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its Maker, nor had regard for Him who formed it long ago.
11 Também construíram um reservatório entre as duas muralhas para as águas do tanque velho. Mas vocês não olharam para aquele que fez essas coisas, nem levaram em conta aquele que há muito as formou.
12 And in that day Jehovah of Hosts called for weeping and mourning, and for baldness, and for girding with sackcloth.
12 Naquele dia, o Senhor, o os convidava para chorar, prantear, rapar a cabeça e vestir roupa feita de pano de saco.
13 But behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, saying, Let us eat and drink, for tomorrow we die!
13 Porém, o que se viu era só festa e alegria. Vocês mataram bois, degolaram ovelhas, comeram carne, beberam vinho e disseram: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.”
14 And it was revealed in my ears by Jehovah of Hosts, Surely this iniquity shall not be atoned until you die, says the Lord Jehovah of Hosts.
14 Mas o Senhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Certamente essa maldade não será perdoada, até que vocês morram, diz o Senhor, o
15 Thus says the Lord Jehovah of Hosts, Depart, go to this steward, to Shebna who is over the house, and say,
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: — Vá falar com esse administrador, com Sebna, o responsável pelo palácio, e pergunte-lhe:
16 What have you here? And who is here with you, that you have hewn out a tomb for yourself here, as one who proudly hews for himself a tomb, who carves out a dwelling place for himself in a rock?
16 “O que você está fazendo aqui? Ou que parente você tem aqui, para que abra aqui uma sepultura para você, lavrando num lugar elevado a sua sepultura, escavando na rocha a sua própria morada?
17 Behold, Jehovah will cast you away into captivity, O mighty man, and will grasp and wrap you up.
17 Eis que como homem forte o Senhor vai jogar você para bem longe. Ele o pegará com firmeza
18 He will wind up and whirl you like a ball into a large land; there you shall die, and there the chariots of your glory shall be the shame of your masters house.
18 e o fará rolar como uma bola, lançando-o numa terra espaçosa. Ali você morrerá, e ali acabarão os carros da sua glória. Pois você é a vergonha da casa do seu senhor.
19 And I will drive you from your position, and he will tear you down from your station.
19 Eu vou removê-lo do seu ofício, e você será derrubado da sua posição.”
20 And in that day it shall be that I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah;
20 — Naquele dia, chamarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 and I will clothe him with your robe, and will strengthen him with your sash, and I will entrust your rule into his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
21 Eu o vestirei com a túnica que você usava, irei cingi-lo com a faixa que era sua e lhe entregarei nas mãos o poder que você tinha. Ele será como um pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; so he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.
22 Porei sobre o ombro dele a chave da casa de Davi. Ele abrirá, e ninguém fechará; fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten him as a peg in a firm place; and he shall be for a glorious throne to his fathers house.
23 Vou fincá-lo como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang on him all the glory of his fathers house, the offspring and the offshoots, all insignificant vessels, from the vessels of cups, even to all the vessels of jars.
24 Nele, pendurarão toda a glória da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até os jarros.
25 In that day, says Jehovah of Hosts, the peg that is fastened in the firm place shall be removed, and be cut down and fall. And the burden that was on it shall be cut off; for Jehovah has spoken.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.