Gênesis 42
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Now when Jacob learned that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, Why are you looking at each other?
1 Quando Jacó soube que havia mantimento no Egito, disse a seus filhos: — Por que vocês estão aí olhando uns para os outros?
2 And he said, Behold, I have heard that there is grain in Egypt. Go down to that place and buy for us from there, that we may live and not die.
2 E acrescentou: — Ouvi dizer que há cereais no Egito. Vão até lá e comprem cereais, para que vivamos e não morramos.
3 And Josephs ten brothers went down to buy grain in Egypt.
3 Então dez dos irmãos de José foram, para comprar cereal do Egito.
4 But Jacob did not send Josephs brother Benjamin with his brothers, for he thought, Lest he encounter some harm.
4 Mas Jacó não enviou Benjamim, o irmão de José, na companhia dos irmãos, porque dizia: “E se lhe acontecer algum desastre?”
5 And the sons of Israel went to buy grain among those who journeyed, for the famine was in the land of Canaan.
5 Entre os que iam, pois, para lá, foram também os filhos de Israel, pois havia fome na terra de Canaã.
6 And Joseph was lord over the land; and it was he who sold to all the people of the land. And Josephs brothers came and bowed down before him, their faces to the earth.
6 José era governador daquela terra; era ele quem vendia a todos os povos da terra. Os irmãos de José vieram e se prostraram com o rosto em terra, diante dele.
7 And Joseph saw his brothers and recognized them, but he acted as a stranger to them and spoke harshly to them, and he said to them, Where have you come from? And they said, From the land of Canaan to buy food.
7 Quando José viu os seus irmãos, reconheceu-os, porém não se deu a conhecer. Foi ríspido com eles e lhes perguntou: — De onde vocês vêm? Responderam: — Da terra de Canaã, para comprar mantimento.
8 And Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him.
8 José reconheceu os irmãos, mas eles não o reconheceram.
9 And Joseph remembered the dreams which he had dreamed about them, and said to them, You are spies! You have come to see the nakedness of the land!
9 Então José se lembrou dos sonhos que teve a respeito deles e lhes disse: — Vocês são espiões e vieram para ver os pontos fracos da terra.
10 And they said to him, No, my lord, but your servants have come to buy food.
10 Eles responderam: — Não, meu senhor. Estes seus servos vieram só para comprar mantimento.
11 We are all sons of one man; we are honest; your servants are not spies.
11 Somos todos filhos de um mesmo homem; somos homens honestos; estes seus servos não são espiões.
12 And he said to them, No, but you have come to see the nakedness of the land.
12 Ele, porém, lhes respondeu: — Nada disso! Pelo contrário, vocês vieram para ver os pontos fracos da terra.
13 And they said, Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and lo, the youngest is with our father today, and one is not.
13 Eles disseram: — Nós, seus servos, somos doze irmãos, filhos de um homem na terra de Canaã. O mais novo está hoje com o nosso pai, outro já não existe.
14 And Joseph said to them, It is as I have spoken to you, saying, You are spies!
14 Então José lhes disse: — É como já falei: vocês são espiões.
15 In this manner you shall be tested: By the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here.
15 Nisto vocês serão provados: juro pela vida de Faraó que vocês não sairão daqui, sem que primeiro venha o irmão mais novo de vocês.
16 Send one of you, and let him bring your brother; and you shall be kept in prison, that your words may be proven to see whether there is any truth in you; or else, by the life of Pharaoh, surely you are spies!
16 Enviem um de vocês, que busque o seu irmão. Vocês ficarão detidos para que sejam provadas as palavras de vocês, se há verdade no que dizem; ou se não, juro pela vida de Faraó que vocês são espiões.
17 So he put them all together in prison three days.
17 E deixou todos presos por três dias.
18 And Joseph said to them the third day, Do this and live, for I fear God:
18 No terceiro dia, José lhes disse: — Façam o seguinte e viverão, pois temo a Deus.
19 If you are honest, let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses.
19 Se são homens honestos, que um de vocês fique detido aqui onde estão presos; os outros podem ir, levando cereal para matar a fome das suas famílias.
20 And bring your youngest brother to me; so your words will be verified, and you shall not die. And they did so.
20 E tragam-me o seu irmão mais novo, com o que serão verificadas as palavras de vocês, e vocês não morrerão. E eles se dispuseram a fazê-lo.
21 And they said to one another, We are truly guilty concerning our brother, for we saw the anguish of his soul when he pleaded with us, and we would not listen; therefore this distress has come upon us.
21 Então disseram entre si: — Na verdade, estamos sendo castigados por causa de nosso irmão, pois vimos a angústia de sua alma, quando nos pedia, e não lhe demos ouvidos; por isso, nos sobrevém agora esta ansiedade.
22 And Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the boy; and you would not listen? Therefore behold, his blood is now required of us.
22 Rúben respondeu-lhes: — Não é verdade que eu disse: “Não pequem contra o jovem”? Mas vocês não quiseram me ouvir. Pois agora estão vendo que o sangue dele está sendo requerido de nós.
23 But they did not know that Joseph understood them, for he spoke to them through an interpreter.
23 Eles, porém, não sabiam que José os entendia, porque lhes falava por meio de um intérprete.
24 And he turned himself away from them and wept, and returned to them again, and talked with them. And he took Simeon from them and bound him before their eyes.
24 E, retirando-se deles, José chorou. Depois, voltando para junto deles, lhes falou outra vez. Escolheu Simeão e o algemou na presença deles.
25 And Joseph commanded to fill their sacks with grain, to restore every mans money to his sack, and to give them provisions for the journey. Thus he did for them.
25 José ordenou que lhes enchessem de cereal os sacos, e lhes restituíssem o dinheiro, a cada um no saco de cereal, e os suprissem de comida para o caminho. E assim foi feito.
26 And they loaded their donkeys with the grain and departed from there.
26 E carregaram o cereal sobre os seus jumentos e partiram dali.
27 And as one of them opened his sack to give his donkey feed at the lodging, he saw his money; and behold, it was in the mouth of his sack.
27 Quando um deles abriu o saco de cereal, para dar de comer ao seu jumento na estalagem, encontrou o dinheiro na boca do saco de cereal.
28 And he said to his brothers, My money has been restored, and lo, it is in my sack! And their hearts failed them and they were afraid, saying to one another, What is this that God has done to us?
28 Então disse aos irmãos: — Devolveram o meu dinheiro. Está aqui na boca do saco de cereal. O coração dos irmãos se encheu de medo, e, tremendo, entreolhavam-se, dizendo: — O que é isto que Deus nos fez?
29 And they went to Jacob their father in the land of Canaan and told him all that had befallen them, saying:
29 E vieram para Jacó, seu pai, na terra de Canaã, e lhe contaram tudo o que lhes havia acontecido, dizendo:
30 The man who is lord of the land spoke harshly to us, and took us for spies in the land.
30 — O homem, o senhor da terra, falou conosco de maneira ríspida e nos tratou como espiões da terra.
31 And we said to him, We are honest; we are not spies.
31 Dissemos a ele: “Somos homens honestos e não espiões.
32 We are twelve brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is with our father this day in the land of Canaan.
32 Somos doze irmãos, filhos de um mesmo pai; um já não existe, e o mais novo está hoje com o nosso pai na terra de Canaã.”
33 And the man, the lord of the land, said to us, By this I will know that you are honest: Leave one of your brothers here with me, take food for the famine of your houses, and go.
33 Então o homem, o senhor da terra, respondeu: “Nisto saberei que vocês são homens honestos: deixem comigo um de seus irmãos, peguem o cereal para remediar a fome de suas casas e vão embora.
34 And bring your youngest brother to me; so I shall know that you are not spies, but that you are honest. I will give your brother to you, and you may trade in the land.
34 Mas tragam-me o seu irmão mais novo. Assim saberei que vocês não são espiões, mas homens honestos. Então entregarei o irmão de vocês, e vocês poderão negociar na terra.”
35 And it happened as they emptied their sacks, that behold, each mans bundle of money was in his sack; and when they and their father saw the bundles of money, they were afraid.
35 Aconteceu que, quando foram despejar o cereal que havia nos sacos, cada um tinha a sua trouxinha de dinheiro no saco de cereal. Ao ver as trouxinhas com o dinheiro, eles e o seu pai ficaram com medo.
36 And Jacob their father said to them, You have bereaved me: Joseph is not, Simeon is not, and you would take Benjamin. All these things are against me.
36 Então Jacó, o pai deles, disse: — Vocês vão me deixar sem filhos. José se foi. Simeão se foi. Agora querem levar Benjamim! Todas essas coisas acontecem contra mim.
37 And Reuben spoke to his father, saying, Kill my two sons if I do not bring him back to you; put him in my hands, and I will bring him back to you.
37 Mas Rúben disse a seu pai: — O senhor pode matar os meus dois filhos, se eu não trouxer Benjamim de volta. Deixe que eu tome conta dele, e o trarei de volta para o senhor.
38 But he said, My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he is left alone. If any harm should befall him along the way in which you go, then you would bring down my gray hair in sorrow to Sheol.
38 Mas Jacó respondeu: — O meu filho não irá com vocês. O irmão dele está morto, e ele é o único que ficou. Se lhe acontece algum desastre no caminho, vocês farão descer os meus cabelos brancos com tristeza à sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.