Gênesis 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Isaac summoned Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
1 Isaac chamou Jacó e o abençoou, dando-lhe esta ordem: "Não desposarás uma filha de Canaã:
2 Arise, go to Paddan, to the house of Bethuel your mother’s father; and take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother’s brother.
2 Mas vai a Padã-Arã, à casa de Batuel, pai de tua mãe, e escolhe lá uma mulher entre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 May God Almighty bless you, and make you fruitful and multiply you, that you may become an assembly of peoples;
3 Deus todo-poderoso te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de sorte que te tornes uma multidão de povos.
4 and give you the blessing of Abraham, to you and your seed with you, that you may inherit the land in which you are a sojourner, which God has given to Abraham.
4 Dê-te ele, como também à tua posteridade, a bênção de Abraão, a fim de que possuas a terra onde moras, e que Deus deu a Abraão."
5 And Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan, to Laban the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
5 Isaac despediu Jacó, e este partiu para Padã-Arã, para a casa de Labão, filho de Batuel, o arameu, irmão de Rebeca, a mãe de Jacó e de Esaú.
6 And when Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan to take himself a wife from there, and that as he blessed him he gave him a charge, saying, You shall not take a wife from the daughters of Canaan,
6 Ora, Esaú viu que seu pai tinha abençoado Jacó, e o tinha enviado a Padã-Arã para aí tomar uma mulher e que, depois de o ter abençoado, lhe proibira desposar uma filha de Canaã.
7 and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan;
7 Viu também que Jacó, obedecendo aos seus pais, partira para Padã-Arã.
8 and Esau also saw that the daughters of Canaan were evil in the eyes of his father Isaac;
8 E, compreendendo que as filhas de Canaã não eram bem vistas pelo seu pai,
9 that Esau went to Ishmael and took Mahalath the daughter of Ishmael, Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife along with the wives he had.
9 foi à casa de Ismael e tomou por mulher, além daquelas que já tinha, a Maelet, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nabaiot.
10 And Jacob went out from Beer-sheba and went toward Haran.
10 Jacó, partindo de Bersabéia, tomou o caminho de Harã.
11 And he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep.
11 Chegou a um lugar, e ali passou a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se como travesseiro de uma das pedras que ali se encontravam, e dormiu naquele mesmo lugar.
12 And he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to the heavens; and behold the angels of God were ascending and descending on it.
12 E teve um sonho: via uma escada, que, apoiando-se na terra, tocava com o cimo o céu; e anjos de Deus subiam e desciam pela escada. No alto estava o Senhor,
13 And behold, Jehovah stood above it and said: I am Jehovah the God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you are lying I give to you and your seed.
13 que lhe dizia: "Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai e o Deus de Isaac; darei a ti e à tua descendência a terra em que estás deitado.
14 And your seed shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad to the west and the east, to the north and the south; and in you and in your Seed all the families of the earth shall be blessed.
14 Tua posteridade será tão numerosa como os grãos de poeira no solo; tu te estenderás, para o ocidente e para o oriente, para o norte e para o meio-dia, e todas as famílias da terra serão benditas em ti e em tua posteridade.
15 Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I am not forsaking you until I have done what I have spoken to you.
15 Estou contigo, para te guardar onde quer que fores, e te reconduzirei a esta terra, e não te abandonarei sem ter cumprido o que te prometi."
16 And Jacob awoke from his sleep and said, Surely Jehovah is in this place, and I did not realize it.
16 Jacó, despertando de seu sono, exclamou: "Em verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia!"
17 And he was afraid and said, How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of Heaven!
17 E, cheio de pavor, ajuntou: "Quão terrível é este lugar! É nada menos que a casa de Deus; é aqui, a porta do céu."
18 And Jacob arose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it.
18 No dia seguinte, pela manhã, tomou Jacó a pedra: sobre a qual repousara a cabeça e a erigiu em estela, derramando óleo sobre ela.
19 And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had formerly been Luz.
19 Deu o nome de Betel a este lugar, que antes se chamava Luz.
20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and keep me in this way that I am going, and give me bread to eat and clothing to put on,
20 Jacó fez então este voto: "Se Deus for comigo, se ele me guardar durante esta viagem que empreendi, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 so that I return to my father’s house in peace, then Jehovah shall be my God.
21 e me fizer voltar em paz casa paterna, então o Senhor será o meu Deus.
22 And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will tithe to give a tithe to You.
22 Esta pedra da qual fiz uma estela será uma casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo o que me derdes."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.