Gênesis 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Isaac summoned Jacob and blessed him, and charged him, and said to him: You shall not take a wife from the daughters of Canaan.
1 Isaque chamou Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: — Não escolha uma esposa dentre as filhas de Canaã.
2 Arise, go to Paddan, to the house of Bethuel your mothers father; and take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mothers brother.
2 Levante-se e vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de sua mãe, e tome lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 May God Almighty bless you, and make you fruitful and multiply you, that you may become an assembly of peoples;
3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe, faça com que seja fecundo e o multiplique para que você venha a ser uma multidão de povos.
4 and give you the blessing of Abraham, to you and your seed with you, that you may inherit the land in which you are a sojourner, which God has given to Abraham.
4 Que ele lhe dê a bênção de Abraão, a você e à sua descendência, para que você possua a terra de suas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 And Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan, to Laban the son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
5 Assim, Isaque despediu Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 And when Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him away to Paddan to take himself a wife from there, and that as he blessed him he gave him a charge, saying, You shall not take a wife from the daughters of Canaan,
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si, e que, ao abençoá-lo, lhe havia ordenado que não escolhesse uma esposa dentre as filhas de Canaã.
7 and that Jacob had obeyed his father and his mother and had gone to Paddan;
7 Soube também que Jacó, obedecendo ao seu pai e à sua mãe, havia ido a Padã-Arã.
8 and Esau also saw that the daughters of Canaan were evil in the eyes of his father Isaac;
8 Sabendo também que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 that Esau went to Ishmael and took Mahalath the daughter of Ishmael, Abrahams son, the sister of Nebajoth, to be his wife along with the wives he had.
9 Esaú foi à casa de Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 And Jacob went out from Beer-sheba and went toward Haran.
10 Jacó partiu de Berseba e seguiu para Harã.
11 And he came to a certain place and stayed there all night, because the sun had set. And he took one of the stones of that place and put it at his head, and he lay down in that place to sleep.
11 Quando chegou a certo lugar, ali passou a noite, porque o sol já se havia posto. Pegou uma das pedras do lugar, fez dela o seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 And he dreamed, and behold, a ladder was set up on the earth, and its top reached to the heavens; and behold the angels of God were ascending and descending on it.
12 E sonhou: Eis que estava posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 And behold, Jehovah stood above it and said: I am Jehovah the God of Abraham your father and the God of Isaac; the land on which you are lying I give to you and your seed.
13 E eis que o Senhor estava perto dele e lhe disse: — Eu sou o
14 And your seed shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad to the west and the east, to the north and the south; and in you and in your Seed all the families of the earth shall be blessed.
14 A sua descendência será como o pó da terra; você se estenderá para o oeste e para o leste, para o norte e para o sul. Em você e na sua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land; for I am not forsaking you until I have done what I have spoken to you.
15 Eis que eu estou com você e o guardarei por onde quer que você for. Farei com que você volte para esta terra, porque não o abandonarei até que eu cumpra aquilo que lhe prometi.
16 And Jacob awoke from his sleep and said, Surely Jehovah is in this place, and I did not realize it.
16 Quando Jacó despertou do sono, disse: — Na verdade, o
17 And he was afraid and said, How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of Heaven!
17 E, temendo, disse: — Quão temível é este lugar! É a casa de Deus, a porta dos céus.
18 And Jacob arose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it.
18 Na manhã seguinte, Jacó levantou-se de madrugada, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs em pé como coluna. E sobre o topo dela derramou azeite.
19 And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had formerly been Luz.
19 E ao lugar, cidade que antes se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and keep me in this way that I am going, and give me bread to eat and clothing to put on,
20 Jacó fez também um voto, dizendo: — Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 so that I return to my fathers house in peace, then Jehovah shall be my God.
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus;
22 And this stone which I have set as a pillar shall be Gods house, and of all that You give me I will tithe to give a tithe to You.
22 e a pedra, que pus como coluna, será a casa de Deus; e, de tudo o que me concederes, certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.