Gênesis 23
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Sarah lived one hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos.
2 And Sarah died in Kirjath Arba (which is Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
2 Morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã. Abraão veio lamentar Sara e chorar por ela.
3 And Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
3 Depois, Abraão levantou-se da presença da falecida e falou aos filhos de Hete:
4 I am a foreigner and a sojourner among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead from before my face.
4 — Sou estrangeiro e morador entre vocês. Deixem-me adquirir uma sepultura na terra de vocês, para que eu possa sepultar a minha falecida mulher.
5 And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
5 Os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo:
6 Hear us, my lord: You are a Godly prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.
6 — Escute: o senhor é um príncipe de Deus em nosso meio. Sepulte a falecida numa das nossas melhores sepulturas. Nenhum de nós se recusará a ceder a sua própria sepultura, para que você sepulte a sua falecida.
7 And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
7 Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 And he spoke with them, saying, If it is your wish that I bury my dead from before my face, hear me, and entreat Ephron the son of Zohar for me,
8 E lhes falou, dizendo: — Se é do agrado de vocês que eu sepulte a minha falecida, escutem-me e intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is at the end of his field. Let him give it to me at the full price, as property for a burial place among you.
9 para que ele me ceda a caverna de Macpela, que pertence a ele e que fica no extremo do seu campo. Que ele a entregue a mim pelo devido preço, para que eu tenha uma sepultura entre vocês.
10 And Ephron was sitting among the sons of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the ears of the sons of Heth, all who entered at the gate of his city, saying,
10 Ora, Efrom, o heteu, estava sentado no meio dos filhos de Hete. Ele respondeu a Abraão, de maneira que pudesse ser ouvido pelos filhos de Hete, a saber, por todos os que entravam pelo portão da cidade:
11 No, my lord, hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you before the eyes of the sons of my people. I give it to you. Bury your dead.
11 — De modo nenhum, meu senhor. Escute: eu lhe dou o campo e também a caverna que nele está. Na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou isso; sepulte a sua falecida.
12 And Abraham bowed himself down before the people of the land;
12 Então Abraão se inclinou diante do povo da terra
13 and he spoke to Ephron in the ears of the people of the land, saying, If you will give it, please hear me. I will give you money for the field; take it from me and I will bury my dead there.
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: — Mas, se você concorda, escute: pagarei o preço do campo; aceite-o de mim, e sepultarei ali a minha falecida.
14 And Ephron answered Abraham, saying to him,
14 Efrom respondeu:
15 My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.
15 — Meu senhor, escute: um terreno que vale quatrocentas barras de prata, que é isso entre mim e você? Sepulte ali a sua falecida.
16 And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver to Ephron which he had spoken in the ears of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.
16 Abraão ouviu Efrom dizer isso e pesou-lhe a prata de que este lhe tinha falado na presença dos filhos de Hete, a saber, quatro quilos e meio de prata, segundo o peso usado entre os mercadores.
17 And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o terreno ao redor
18 to Abraham as a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
18 passaram a ser propriedade de Abraão, na presença dos filhos de Hete, a saber, de todos os que entravam pelo portão da cidade.
19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre (which is Hebron) in the land of Canaan.
19 Depois, Abraão sepultou Sara, a sua mulher, na caverna do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 And the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, como propriedade para servir de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.