Gênesis 23
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Sarah lived one hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah.
1 Tendo Sara vivido cento e vinte e sete anos,
2 And Sarah died in Kirjath Arba (which is Hebron) in the land of Canaan, and Abraham came to mourn for Sarah and to weep for her.
2 morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; veio Abraão lamentar Sara e chorar por ela.
3 And Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
3 Levantou-se, depois, Abraão da presença de sua morta e falou aos filhos de Hete:
4 I am a foreigner and a sojourner among you. Give me property for a burial place among you, that I may bury my dead from before my face.
4 Sou estrangeiro e morador entre vós; dai-me a posse de sepultura convosco, para que eu sepulte a minha morta.
5 And the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
5 Responderam os filhos de Hete a Abraão, dizendo:
6 Hear us, my lord: You are a Godly prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead.
6 Ouve-nos, senhor: tu és príncipe de Deus entre nós; sepulta numa das nossas melhores sepulturas a tua morta; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para sepultares a tua morta.
7 And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, the sons of Heth.
7 Então, se levantou Abraão e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 And he spoke with them, saying, If it is your wish that I bury my dead from before my face, hear me, and entreat Ephron the son of Zohar for me,
8 E lhes falou, dizendo: Se é do vosso agrado que eu sepulte a minha morta, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
9 that he may give me the cave of Machpelah which he has, which is at the end of his field. Let him give it to me at the full price, as property for a burial place among you.
9 para que ele me dê a caverna de Macpela, que tem no extremo do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepultura entre vós.
10 And Ephron was sitting among the sons of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the ears of the sons of Heth, all who entered at the gate of his city, saying,
10 Ora, Efrom, o heteu, sentando-se no meio dos filhos de Hete, respondeu a Abraão, ouvindo-o os filhos de Hete, a saber, todos os que entravam pela porta da sua cidade:
11 No, my lord, hear me: I give you the field and the cave that is in it; I give it to you before the eyes of the sons of my people. I give it to you. Bury your dead.
11 De modo nenhum, meu senhor; ouve-me: dou-te o campo e também a caverna que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta a tua morta.
12 And Abraham bowed himself down before the people of the land;
12 Então, se inclinou Abraão diante do povo da terra;
13 and he spoke to Ephron in the ears of the people of the land, saying, If you will give it, please hear me. I will give you money for the field; take it from me and I will bury my dead there.
13 e falou a Efrom, na presença do povo da terra, dizendo: Mas, se concordas, ouve-me, peço-te: darei o preço do campo, toma-o de mim, e sepultarei ali a minha morta.
14 And Ephron answered Abraham, saying to him,
14 Respondeu-lhe Efrom:
15 My lord, listen to me; the land is worth four hundred shekels of silver. What is that between you and me? So bury your dead.
15 Meu senhor, ouve-me: um terreno que vale quatrocentos siclos de prata, que é isso entre mim e ti? Sepulta ali a tua morta.
16 And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver to Ephron which he had spoken in the ears of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.
16 Tendo Abraão ouvido isso a Efrom, pesou-lhe a prata, de que este lhe falara diante dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
17 And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, fronteiro a Manre, o campo, a caverna e todo o arvoredo que nele havia, e todo o limite ao redor
18 to Abraham as a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
18 se confirmaram por posse a Abraão, na presença dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre (which is Hebron) in the land of Canaan.
19 Depois, sepultou Abraão a Sara, sua mulher, na caverna do campo de Macpela, fronteiro a Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 And the field and the cave that is in it were deeded to Abraham by the sons of Heth as property for a burial place.
20 E assim, pelos filhos de Hete, se confirmou a Abraão o direito do campo e da caverna que nele estava, em posse de sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.