Gênesis 22

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, Abraham! And he said, Here am I.
1 Depois dessas coisas, pôs Deus Abraão à prova e lhe disse: Abraão! Este lhe respondeu: Eis-me aqui!
2 And He said, Take now your son, your only one Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you.
2 Acrescentou Deus: Toma teu filho, teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; oferece-o ali em holocausto, sobre um dos montes, que eu te mostrarei.
3 And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey, and took two of his young men with him, and Isaac his son; and he split the wood for the burnt offering, and arose and went to the place of which God had told him.
3 Levantou-se, pois, Abraão de madrugada e, tendo preparado o seu jumento, tomou consigo dois dos seus servos e a Isaque, seu filho; rachou lenha para o holocausto e foi para o lugar que Deus lhe havia indicado.
4 And on the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from a distance.
4 Ao terceiro dia, erguendo Abraão os olhos, viu o lugar de longe.
5 And Abraham said to his young men, Stay here with the donkey; and the lad and I will go over there and do homage, and we will come back to you.
5 Então, disse a seus servos: Esperai aqui, com o jumento; eu e o rapaz iremos até lá e, havendo adorado, voltaremos para junto de vós.
6 And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife, and the two of them went together.
6 Tomou Abraão a lenha do holocausto e a colocou sobre Isaque, seu filho; ele, porém, levava nas mãos o fogo e o cutelo. Assim, caminhavam ambos juntos.
7 And Isaac spoke to Abraham his father and said, My father. And he said, Here am I, my son. And he said, Behold, the fire and the wood; but where is the lamb for a burnt offering?
7 Quando Isaque disse a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 And Abraham said, My son, God will provide for Himself the lamb for a burnt offering. So the two of them went together.
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si, meu filho, o cordeiro para o holocausto; e seguiam ambos juntos.
9 And they came to the place of which God had told him. And Abraham built an altar there and placed the wood in order; and he bound Isaac his son and laid him on the altar, upon the wood.
9 Chegaram ao lugar que Deus lhe havia designado; ali edificou Abraão um altar, sobre ele dispôs a lenha, amarrou Isaque, seu filho, e o deitou no altar, em cima da lenha;
10 And Abraham stretched out his hand and took the knife to slay his son.
10 e, estendendo a mão, tomou o cutelo para imolar o filho.
11 And the Angel of Jehovah called to him from the heavens and said, Abraham! Abraham! And he said, Here am I.
11 Mas do céu lhe bradou o Anjo do Senhor : Abraão! Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui!
12 And He said, Do not lay your hand upon the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only one from Me.
12 Então, lhe disse: Não estendas a mão sobre o rapaz e nada lhe faças; pois agora sei que temes a Deus, porquanto não me negaste o filho, o teu único filho.
13 And Abraham lifted up his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. And Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son.
13 Tendo Abraão erguido os olhos, viu atrás de si um carneiro preso pelos chifres entre os arbustos; tomou Abraão o carneiro e o ofereceu em holocausto, em lugar de seu filho.
14 And Abraham called the name of the place, Jehovah Jireh; as it is said to this day, In the Mount of Jehovah it shall be seen.
14 E pôs Abraão por nome àquele lugar — O Senhor Proverá. Daí dizer-se até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 And the Angel of Jehovah called to Abraham a second time out of the heavens,
15 Então, do céu bradou pela segunda vez o Anjo do Senhor a Abraão
16 and said: By Myself I have sworn, says Jehovah, because you have done this thing, and have not withheld your son, your only one;
16 e disse: Jurei, por mim mesmo, diz o Senhor , porquanto fizeste isso e não me negaste o teu único filho,
17 that in blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your seed as the stars of the heavens and as the sand which is on the seashore. And your Seed shall possess the gate of His enemies.
17 que deveras te abençoarei e certamente multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus e como a areia na praia do mar; a tua descendência possuirá a cidade dos seus inimigos,
18 And in your Seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.
18 nela serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba.
19 Então, voltou Abraão aos seus servos, e, juntos, foram para Berseba, onde fixou residência.
20 And it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah also has borne children to your brother Nahor:
20 Passadas essas coisas, foi dada notícia a Abraão, nestes termos: Milca também tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
21 Uz, o primogênito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother.
23 Betuel gerou a Rebeca; estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 And his concubine, whose name was Reumah, also bore Tebah, Gaham, Thahash, and Maachah.
24 Sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.