Gênesis 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Now Jehovah said to Abram: Depart from your land, from your kindred and from your fathers house, to a land that I will show you.
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 I will make of you a great nation; I will bless you and make your name great; and you shall be a blessing.
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 I will bless those who bless you, and I will curse him who despises you; and in you all families of the earth shall be blessed.
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 So Abram departed as Jehovah had spoken to him, and Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 And Abram took Sarai his wife and Lot his brothers son, and all their possessions that they had collected, and the souls they had acquired in Haran, and they departed to go into the land of Canaan. So they came into the land of Canaan.
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the plain of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 And Jehovah appeared to Abram and said, To your seed I will give this land. And there he built an altar unto Jehovah, who appeared to him.
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel toward the sea and Ai on the east. There he built an altar unto Jehovah and called upon the name of Jehovah.
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 And Abram journeyed, proceeding to journey toward the south.
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was heavy in the land.
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 And it came to pass, when he was close to entering Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold, I know that you are a beautiful woman to look at.
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 And it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will let you live.
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and my soul shall live because of you.
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful.
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaohs house.
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 He dealt well with Abram because of her; and he had sheep, oxen, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 And Jehovah struck Pharaoh and his house with great plagues because of the matter of Sarai, Abrams wife.
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 And Pharaoh summoned Abram and said, What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 Why did you say, She is my sister? And so I took her to be my wife. Now therefore, here is your wife; take her and depart.
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 And Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away, with his wife and all that he had.
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.