Gênesis 12

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now Jehovah said to Abram: Depart from your land, from your kindred and from your father’s house, to a land that I will show you.
1 Ora, disse o Senhor a Abrão: Sai da tua terra, da tua parentela e da casa de teu pai e vai para a terra que te mostrarei;
2 I will make of you a great nation; I will bless you and make your name great; and you shall be a blessing.
2 de ti farei uma grande nação, e te abençoarei, e te engrandecerei o nome. Sê tu uma bênção!
3 I will bless those who bless you, and I will curse him who despises you; and in you all families of the earth shall be blessed.
3 Abençoarei os que te abençoarem e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem; em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 So Abram departed as Jehovah had spoken to him, and Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
4 Partiu, pois, Abrão, como lho ordenara o Senhor , e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 And Abram took Sarai his wife and Lot his brother’s son, and all their possessions that they had collected, and the souls they had acquired in Haran, and they departed to go into the land of Canaan. So they came into the land of Canaan.
5 Levou Abrão consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as pessoas que lhes acresceram em Harã. Partiram para a terra de Canaã; e lá chegaram.
6 And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the plain of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
6 Atravessou Abrão a terra até Siquém, até ao carvalho de Moré. Nesse tempo os cananeus habitavam essa terra.
7 And Jehovah appeared to Abram and said, To your seed I will give this land. And there he built an altar unto Jehovah, who appeared to him.
7 Apareceu o Senhor a Abrão e lhe disse: Darei à tua descendência esta terra. Ali edificou Abrão um altar ao Senhor , que lhe aparecera.
8 And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel toward the sea and Ai on the east. There he built an altar unto Jehovah and called upon the name of Jehovah.
8 Passando dali para o monte ao oriente de Betel, armou a sua tenda, ficando Betel ao ocidente e Ai ao oriente; ali edificou um altar ao Senhor e invocou o nome do Senhor .
9 And Abram journeyed, proceeding to journey toward the south.
9 Depois, seguiu Abrão dali, indo sempre para o Neguebe.
10 Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was heavy in the land.
10 Havia fome naquela terra; desceu, pois, Abrão ao Egito, para aí ficar, porquanto era grande a fome na terra.
11 And it came to pass, when he was close to entering Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold, I know that you are a beautiful woman to look at.
11 Quando se aproximava do Egito, quase ao entrar, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher de formosa aparência;
12 And it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will let you live.
12 os egípcios, quando te virem, vão dizer: É a mulher dele e me matarão, deixando-te com vida.
13 Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and my soul shall live because of you.
13 Dize, pois, que és minha irmã, para que me considerem por amor de ti e, por tua causa, me conservem a vida.
14 And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful.
14 Tendo Abrão entrado no Egito, viram os egípcios que a mulher era sobremaneira formosa.
15 The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh’s house.
15 Viram-na os príncipes de Faraó e gabaram-na junto dele; e a mulher foi levada para a casa de Faraó.
16 He dealt well with Abram because of her; and he had sheep, oxen, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
16 Este, por causa dela, tratou bem a Abrão, o qual veio a ter ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 And Jehovah struck Pharaoh and his house with great plagues because of the matter of Sarai, Abram’s wife.
17 Porém o Senhor puniu Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 And Pharaoh summoned Abram and said, What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
18 Chamou, pois, Faraó a Abrão e lhe disse: Que é isso que me fizeste? Por que não me disseste que era ela tua mulher?
19 Why did you say, She is my sister? And so I took her to be my wife. Now therefore, here is your wife; take her and depart.
19 E me disseste ser tua irmã? Por isso, a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua mulher, toma-a e vai-te.
20 And Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away, with his wife and all that he had.
20 E Faraó deu ordens aos seus homens a respeito dele; e acompanharam-no, a ele, a sua mulher e a tudo que possuía.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.