Gênesis 12
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Now Jehovah said to Abram: Depart from your land, from your kindred and from your fathers house, to a land that I will show you.
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 I will make of you a great nation; I will bless you and make your name great; and you shall be a blessing.
2 Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
3 I will bless those who bless you, and I will curse him who despises you; and in you all families of the earth shall be blessed.
3 Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 So Abram departed as Jehovah had spoken to him, and Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
4 Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 And Abram took Sarai his wife and Lot his brothers son, and all their possessions that they had collected, and the souls they had acquired in Haran, and they departed to go into the land of Canaan. So they came into the land of Canaan.
5 Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhes acresceram em Harã; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.
6 And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the plain of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
6 Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.
7 And Jehovah appeared to Abram and said, To your seed I will give this land. And there he built an altar unto Jehovah, who appeared to him.
7 Apareceu, porém, o Senhor a Abrão, e disse: À tua semente darei esta terra. Abrão, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 And he moved from there to the mountain east of Bethel, and he pitched his tent with Bethel toward the sea and Ai on the east. There he built an altar unto Jehovah and called upon the name of Jehovah.
8 Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 And Abram journeyed, proceeding to journey toward the south.
9 Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.
10 Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was heavy in the land.
10 Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.
11 And it came to pass, when he was close to entering Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold, I know that you are a beautiful woman to look at.
11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 And it will happen, when the Egyptians see you, that they will say, This is his wife; and they will kill me, but they will let you live.
12 e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.
13 Please say that you are my sister, that it may be well with me for your sake, and my soul shall live because of you.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
14 And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.
15 The princes of Pharaoh also saw her and commended her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaohs house.
15 Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.
16 He dealt well with Abram because of her; and he had sheep, oxen, male donkeys, male and female servants, female donkeys, and camels.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 And Jehovah struck Pharaoh and his house with great plagues because of the matter of Sarai, Abrams wife.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 And Pharaoh summoned Abram and said, What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Why did you say, She is my sister? And so I took her to be my wife. Now therefore, here is your wife; take her and depart.
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 And Pharaoh commanded his men concerning him; and they sent him away, with his wife and all that he had.
20 E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.