Ezequiel 42
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the room which was opposite the separate area, and which was in front of the building toward the north.
1 Então o homem me fez sair para o pátio de fora e me levou para o lado norte do Templo, a um edifício que não ficava longe do edifício construído na ponta oeste do Templo.
2 Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.
2 Esse edifício do lado norte media cinquenta metros de comprimento por vinte e cinco de largura.
3 Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
3 De um lado, dava frente para o espaço de dez metros ao longo do Templo e, do outro lado, dava frente para a calçada do pátio de fora. Tinha três andares, e cada um deles ficava mais para dentro do que o de baixo.
4 And in front of the rooms, toward the inside, was a walkway ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.
4 No lado norte desse edifício havia uma passagem de cinco metros de largura por cinquenta de comprimento, com entradas desse lado.
5 Now the upper rooms were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
5 Os cômodos do andar de cima eram mais estreitos do que os do andar do meio e do térreo porque ficavam mais para dentro.
6 For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was shortened more than the lower and middle levels from the ground up.
6 Nos três andares, os cômodos ficavam em terraços e não eram sustentados por colunas como os outros edifícios do pátio. No andar térreo, a parede de fora do edifício media cinquenta metros. Numa metade dessa parede havia cômodos; na outra metade não havia. Todo o andar de cima era dividido em cômodos. Na ponta leste do edifício, onde começava a parede, havia, debaixo dos cômodos, uma entrada que dava para o pátio de fora. No lado sul do Templo havia um edifício igual ao anterior, perto do prédio que ficava na ponta oeste do Templo.
7 And a wall which was outside ran alongside the rooms, at the front of the rooms, toward the outer court; its length was fifty cubits.
7 — ausente —
8 The length of the rooms toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.
8 — ausente —
9 And under these rooms was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.
9 — ausente —
10 There were rooms in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate area and opposite the building.
10 — ausente —
11 And there was a walkway in front of them also, and their appearance was like the rooms which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.
11 Na frente dos cômodos havia uma passagem igual à do lado norte. Tinha as mesmas medidas, o mesmo desenho e o mesmo tipo de entradas.
12 And corresponding to the doors of the rooms that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walkway, the walkway directly in front of the wall toward the east.
12 Havia, debaixo dos cômodos, uma porta no lado sul do edifício, na ponta leste onde começava a parede.
13 Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate area, are the holy rooms where the priests who approach Jehovah shall eat the set apart, holy, offerings. There they shall lay the set apart, holy, offerings; the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
13 O homem me disse: — Estes dois edifícios são sagrados. Neles, os sacerdotes que entram na presença do
14 When the priests enter them, they shall not go out of the holy room into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people.
14 Quando os sacerdotes estiverem no Templo e quiserem sair para o pátio de fora, terão de deixar nesses cômodos as roupas santas que tiverem usado durante o culto religioso. Eles terão de vestir outras roupas antes de saírem para o lugar onde o povo se reúne.
15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out through the gate that faces toward the east, and measured it all around.
15 Quando acabou de medir por dentro a área do Templo, o homem me fez sair pelo portão do lado leste e então mediu a área por fora.
16 He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.
16 Com a vara de medir, ele mediu o lado leste: tinha duzentos e cinquenta metros. Aí ele mediu os lados norte, sul e oeste, e cada lado tinha a mesma largura, isto é, duzentos e cinquenta metros.
17 He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.
17 — ausente —
18 He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.
18 — ausente —
19 He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.
19 — ausente —
20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy from the profane.
20 Assim o muro cercava uma área quadrada que tinha duzentos e cinquenta metros de cada lado. O muro servia para separar o que era santo do que não era.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.