Ezequiel 42

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the room which was opposite the separate area, and which was in front of the building toward the north.
1 Depois disto, me fez sair para o átrio exterior, para o norte; e me levou às celas que estavam para o norte, opostas ao edifício na área separada, edifício que olha para o norte,
2 Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.
2 do comprimento de cem côvados, com portas que davam para o norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
3 Em frente dos vinte côvados que pertenciam ao átrio interior, defronte do pavimento que pertencia ao átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 And in front of the rooms, toward the inside, was a walkway ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.
4 Diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largura, do lado de dentro, e cem de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 Now the upper rooms were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 For they were in three stories and did not have pillars like the pillars of the courts; therefore the upper level was shortened more than the lower and middle levels from the ground up.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 And a wall which was outside ran alongside the rooms, at the front of the rooms, toward the outer court; its length was fifty cubits.
7 O muro que estava por fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
8 The length of the rooms toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 And under these rooms was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.
9 Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 There were rooms in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separate area and opposite the building.
10 Do muro do átrio para o oriente, diante do edifício na área separada, havia também celas
11 And there was a walkway in front of them also, and their appearance was like the rooms which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.
11 e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,
12 And corresponding to the doors of the rooms that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walkway, the walkway directly in front of the wall toward the east.
12 assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
13 Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate area, are the holy rooms where the priests who approach Jehovah shall eat the set apart, holy, offerings. There they shall lay the set apart, holy, offerings; the grain offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
13 Então, o homem me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , comerão e onde depositarão as coisas santíssimas, isto é, as ofertas de manjares e as pelo pecado e pela culpa; porque o lugar é santo.
14 When the priests enter them, they shall not go out of the holy room into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people.
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out through the gate that faces toward the east, and measured it all around.
15 Acabando ele de medir o templo interior, ele me fez sair pela porta que olha para o oriente; e mediu em redor.
16 He measured the east side with the measuring rod, five hundred rods by the measuring rod all around.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir: quinhentas canas ao redor.
17 He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.
17 Mediu o lado norte: quinhentas canas ao redor.
18 He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.
18 Mediu também o lado sul: quinhentas canas.
19 He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.
19 Voltou-se para o lado ocidental e mediu quinhentas canas.
20 He measured it on the four sides; it had a wall all around, five hundred cubits long and five hundred wide, to separate the holy from the profane.
20 Mediu pelos quatro lados; havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.