Ezequiel 37
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 The hand of Jehovah was upon me and brought me out by the Spirit of Jehovah, and made me rest in the midst of the valley; and it was full of bones.
1 Eu senti a presença poderosa do Senhor , e o seu Espírito me levou e me pôs no meio de um vale onde a terra estava coberta de ossos.
2 Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were very many in the open valley; and indeed they were very dry.
2 Ele me levou para dar uma volta por todos os lugares do vale, e eu pude ver que havia muitos ossos, muitos mesmo, e estavam completamente secos.
3 And He said to me, Son of man, can these bones live? So I answered, O Lord Jehovah, You know.
3 Então o Senhor me disse: — Eu respondi: —
4 Again He said to me, Prophesy to these bones, and say to them, O dry bones, hear the Word of Jehovah!
4 Ele disse: —
5 Thus says the Lord Jehovah to these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and you shall live.
5 Diga que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo isto: “Eu porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo.
6 I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and put breath in you; and you shall live. And you shall know that I am Jehovah.
6 Eu lhes darei tendões e músculos e os cobrirei de pele. Porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
7 So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a noise, and behold, a shaking; and the bones came together, bone to its bone.
7 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. Enquanto eu falava, ouvi um barulho. Eram os ossos se ajuntando uns com os outros, cada um no seu próprio lugar.
8 And as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them.
8 Enquanto eu olhava, os ossos se cobriram de tendões e músculos e depois de pele. Porém não havia respiração nos corpos.
9 Then He said to me, Prophesy to the spirit; prophesy, son of man, and say to the spirit, Thus says the Lord Jehovah: Come from the four winds, O spirit, and breathe on these slain, that they may live.
9 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, profetize para o vento . Diga que o
10 So I prophesied as He commanded me, and the spirit came into them, and they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
10 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. A respiração entrou nos corpos, e eles viveram de novo e ficaram de pé. Havia tanta gente, que dava para formar um enorme exército.
11 Then He said to me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dry, our hope is lost, and we ourselves are cut off!
11 O Senhor me disse: — Homem mortal, o povo de Israel é como esses ossos. Dizem que estão secos, sem esperança e sem futuro.
12 Therefore prophesy and say to them, Thus says the Lord Jehovah: Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.
12 Por isso, profetize para o meu povo de Israel e diga-lhes que eu, o Senhor Deus, abrirei as sepulturas deles, e os tirarei para fora, e os levarei de volta para a terra de Israel.
13 And you shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, O My people, and brought you up out of your graves.
13 Eu vou abrir os túmulos onde o meu povo está sepultado e vou tirá-los para fora; aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
14 I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your own land. And you shall know that I, Jehovah, have spoken it and performed it, says Jehovah.
14 Porei a minha respiração neles, e os farei viver novamente, e os deixarei morar na sua própria terra. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Prometi que faria isso e farei. Eu, o Senhor , falei.
15 Again the Word of Jehovah came unto me, saying,
15 O Senhor falou outra vez comigo. Ele disse:
16 Moreover, son of man, take a stick for yourself and write on it: For Judah and for the children of Israel, his companions. Then take another stick and write on it, For Joseph, the stick of Ephraim, and all the house of Israel, his companions.
16 — Homem mortal , pegue uma tabuinha e escreva nela o seguinte: “O Reino de Judá, incluindo as pessoas do Reino de Israel que moram nele.” Depois, pegue outra tabuinha e escreva: “O Reino de Israel, representado pela tribo de Efraim e incluindo todos os outros israelitas que moram nele.”
17 Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand.
17 Então segure as duas tabuinhas juntas na sua mão de modo que pareçam uma só.
18 And when the children of your people speak to you, saying, Will you not show us what you mean by these?
18 Quando o seu povo perguntar o que isso quer dizer,
19 say to them, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel, his companions; and I will join them with it, with the stick of Judah, and make them one stick, and they will be one in My hand.
19 diga que eu, o Senhor Deus, pegarei a tabuinha que representa Israel e a colocarei junto com a que representa Judá. Das duas tabuinhas farei uma só e a segurarei na minha mão.
20 And the sticks on which you write will be in your hand before their eyes.
20 — Segure na mão as tabuinhas em que você escreveu e deixe que o povo as veja.
21 And say to them, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, there where they have gone, and will gather them from every side and bring them into their own land;
21 Então diga-lhes que eu, o Senhor Deus, tirarei os israelitas do meio das nações para onde foram. Eu os ajuntarei e os levarei de volta à sua própria terra.
22 and I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel; and one king shall be king over them all; they shall no longer be two nations, nor shall they ever be divided into two kingdoms again.
22 Farei deles uma só nação na sua terra, nas montanhas de Israel. Eles terão um só rei para governá-los e não serão mais divididos em duas nações, nem separados em dois reinos.
23 They shall not defile themselves anymore with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will deliver them out of all their dwelling places where they have sinned, and will cleanse them. Thus they shall be My people, and I will be their God.
23 Não se mancharão mais com ídolos, nem com ações nojentas, nem com pecados de desobediência. Eu os livrarei de todas as suas maneiras de pecar e de me trair. Eu os purificarei, e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 And David My servant shall be king over them, and they shall all have one Shepherd; they shall also walk in My judgments and keep My statutes, and do them.
24 Um rei igual ao meu servo Davi os governará. Todos terão um só governador e obedecerão fielmente às minhas leis .
25 And they shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, where your fathers dwelt; and they shall dwell there, they, their children, and their childrens children, always; and My servant David shall be their prince forever.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra em que os antepassados deles viveram. Viverão ali para sempre, eles, os seus filhos e todos os seus descendentes. Um rei igual ao meu servo Davi os governará para sempre.
26 Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forever.
26 Farei com eles uma aliança que garantirá que viverão para sempre em segurança. Aumentarei a população e porei o meu Templo na terra deles, e ali ficará para sempre.
27 My tabernacle also shall be with them; yes, I will be their God, and they shall be My people.
27 Viverei ali com eles e serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
28 And the nations will know that I, Jehovah, sanctify Israel, when My sanctuary shall be in their midst forever.
28 Quando eu puser o meu Templo ali, para eu ficar no meio deles, as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , separei o povo de Israel para ser meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.