Ezequiel 32

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 No décimo segundo ano, no primeiro dia do décimo segundo mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos,
2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh, king of Egypt, and say to him: You are like a young lion among the nations, and you are like a monster in the seas, bursting forth in your rivers, stirring up the waters with your feet, and fouling their rivers.
2 filho do homem, entoa sobre o faraó, rei do Egito, a seguinte ode fúnebre: Jovem leão das nações, pereceste! Eras semelhante ao crocodilo no seio das águas; tu te lançavas nos rios, com tuas patas perturbavas a água, agitando a torrente.
3 Thus says the Lord Jehovah: I will therefore spread My net over you with a company of many people, and they will draw you up in My net.
3 Eis o que diz o Senhor Javé: estenderei sobre ti o o meu laço perante grande concurso de povo; serás tirado para fora, na rede.
4 Then I will leave you on the land; I will cast you out upon the open fields, and cause all the birds of the heavens to settle on you. And I will fill the beasts of the whole earth with you.
4 Lá te deixarei sobre o solo; lançar-te-ei por terra, farei vir sobre ti todos os pássaros do céu, dar-te-ei por pasto a todos os animais da terra,
5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your corpses.
5 largarei teu cadáver sobre as montanhas, encherei os vales com os teus destroços.
6 I will also water the land with the flow of your blood, even to the mountains; and the ravines will be full of you.
6 Com o líquido que de ti correr, regarei as montanhas, teu sangue encherá as torrentes.
7 When I extinguish you, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
7 Quando estiveres morto, velarei os céus, obscurecerei as estrelas, cobrirei o solo de nuvens, e a lua cessará de clarear.
8 All the bright lights of the heavens I will make dark over you, and bring darkness upon your land, declares the Lord Jehovah.
8 Eu obumbrarei todos os astros do céu por tua causa; sobre a terra estenderei trevas - oráculo do Senhor Javé.
9 I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your ruin among the nations, into the lands which you have not known.
9 Mergulharei na dor o coração de inúmeras gentes, enviando teus cativos entre as nações, a terras que não conheces;
10 Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid at you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
10 farei tremer por causa de ti numerosos povos, cujos reis serão enregelados de horror; quando eu brandir diante deles a minha espada, eles tremerão sem cessar, pela sua própria vida, no dia da tua queda.
11 For thus says the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon you.
11 Eis o que diz o Senhor Javé: a espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 By the swords of the mighty, all of them the most terrifying of the nations, I will cause your multitude to fall. They shall plunder the majesty of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
12 Farei tombar todo o teu povo sob o gládio dos guerreiros; os mais ferozes de todos os povos abaterão o orgulho do Egito. Sua população inteira será aniquilada.
13 I will also destroy all its animals from beside its great waters; the foot of man shall muddy them no more, nor shall the hooves of animals stir them up.
13 Exterminarei todo o seu gado às margens de seus grandes rios, cujas águas não mais serão perturbadas por nenhum pé de homem nem de animal.
14 Then I will make their waters settle, and make their rivers run like oil, says the Lord Jehovah.
14 Então deixarei repousar as suas águas, farei correr as águas como óleo, - oráculo do Senhor Javé.
15 When I make the land of Egypt desolate, and the land is destitute of all that once filled it, when I strike all who dwell in it, then they shall know that I am Jehovah.
15 Quando eu houver reduzido o Egito a um deserto, quando ele estiver despojado de tudo o que contém, quando eu tiver ferido seus habitantes, saber-se-á que sou eu o Senhor.
16 This is the lamentation with which they shall lament her; the daughters of the nations shall lament her; they shall lament for her, for Egypt, and for all her multitude, says the Lord Jehovah.
16 Tal é a ode fúnebre que cantarão as filhas das nações; elas a cantarão sobre o Egito e seus habitantes, - oráculo do Senhor Javé.
17 It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying:
17 No décimo segundo ano, no décimo quinto dia do... mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos:
18 Son of man, wail over the multitude of Egypt, and cast them down to the lowest parts of the earth, her and the daughters of the majestic nations, with those who go down to the Pit:
18 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o povo do Egito: faze-os descer, ele e as filhas das nações, às moradas infernais, com aqueles que descem à fossa.
19 Whom do you surpass in beauty? Go down, be laid with the uncircumcised.
19 Eles tombarão no meio dos que pereceram pela espada; toda a sua força desaparecerá.
20 They shall fall in the midst of those slain by the sword; she is delivered to the sword, drawing her and all her multitudes.
20 A elite dos heróis com seus aliados dirão ao faraó, do seio da região dos mortos:
21 The mighty among the strong shall speak to him out of the midst of Sheol with those who help him: they have gone down, they lie with the uncircumcised, slain by the sword.
21 não vales mais do que os outros. Desce; deita-te aos pés dos incircuncisos, dos que pereceram pela espada.
22 Assyria is there, and all her company, with their graves all around her, all of them slain, fallen by the sword.
22 É lá que se encontram Assur e todo o seu exército em torno do seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada;
23 Her graves are set in the recesses of the Pit, and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
23 foram postos seus túmulos no mais profundo da fossa; seu exército está ordenado em torno de seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada, eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
24 There is Elam and all her multitude, all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living. Now they bear their shame with those who go down to the Pit.
24 É lá que se encontram Elão e seu exército, em volta do seu sepulcro; todos degolados, feridos pela espada, lá desceram eles incircuncisos às moradas subterrâneas. Os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que descem à fossa.
25 They have set her bed in the midst of the slain, with all her multitude, with her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; though their terror was caused in the land of the living, yet they bear their shame with those who go down to the Pit; it was put in the midst of the slain.
25 No meio desses mortos, foi-lhe dado seu lugar, com suas tropas que rodeiam o túmulo, todos incircuncisos, degolados, traspassados pela espada; os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que desceram à fossa, e estão colocados entre os mortos.
26 There is Meshech, Tubal, and all their multitudes, with all their graves around it, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
26 É lá que se encontram Méchec, Tubal e suas tropas em torno dos seus sepulcros, todos incircuncisos, degolados pela espada. Eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
27 They do not lie with the mighty of the uncircumcised who are fallen, who have gone down to Sheol with their weapons of war; they have laid their swords under their heads, but their iniquities will be on their bones, though the terror of the mighty was in the land of the living.
27 eles não jazem entre os heróis que outrora tombaram, que desceram à morada dos mortos com suas armas de guerra, sobre cuja cabeça foi colocada sua espada e seu escudo sobre seus ossos, porque sua valentia era temida na terra dos vivos.
28 Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and lie with those slain by the sword.
28 Mas tu estarás deitado entre os incircuncisos, entre os que morreram a fio de espada.
29 There is Edom, her kings and all her rulers, who with their might are laid beside those slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the Pit.
29 É lá que se encontram Edom, seus reis e todos os seus príncipes, que foram postos, a despeito de sua valentia, com as vítimas da espada; ei-los jazendo com os incircuncisos, entre aqueles que desceram à fossa.
30 There are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain, in shame at the terror which they caused by their might; they lie uncircumcised with those slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the Pit.
30 É lá que se encontram todos os príncipes do norte, assim como os sidônios que, apesar do terror inspirado pela sua valentia, lá desceram com os mortos. Eles jazem entre os incircuncisos, entre as vítimas da espada, e trazem sua ignomínia com aqueles que desceram à fossa.
31 Pharaoh will see them and be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord Jehovah.
31 Vendo-os todos, o faraó se consolará da sorte de seu povo; porque o faraó estará transpassado pela espada com todo o seu exército - oráculo do Senhor Javé.
32 For I have caused My terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude, declares the Lord Jehovah.
32 A despeito do terror que ele tinha semeado sobre a terra dos vivos, ei-lo que jaz entre os incircuncisos, no meio dos que foram mortos pela espada, o faraó, com todo o seu exército, - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.