Ezequiel 32

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh, king of Egypt, and say to him: You are like a young lion among the nations, and you are like a monster in the seas, bursting forth in your rivers, stirring up the waters with your feet, and fouling their rivers.
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Semelhante eras a um filho de leão entre as nações, e tu foste como um dragão nos mares, e ferias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e sujavas os teus rios.
3 Thus says the Lord Jehovah: I will therefore spread My net over you with a company of many people, and they will draw you up in My net.
3 Assim diz o Senhor Jeová : Portanto, estenderei sobre ti a minha rede com ajuntamento de muitos povos, e te farão subir na minha rede.
4 Then I will leave you on the land; I will cast you out upon the open fields, and cause all the birds of the heavens to settle on you. And I will fill the beasts of the whole earth with you.
4 Então, te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your corpses.
5 E porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua altura.
6 I will also water the land with the flow of your blood, even to the mountains; and the ravines will be full of you.
6 E a terra onde nadas regarei com o teu sangue até aos montes, e as correntes se encherão de ti.
7 When I extinguish you, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
7 E, apagando-te eu, cobrirei os céus e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não deixará resplandecer a sua luz.
8 All the bright lights of the heavens I will make dark over you, and bring darkness upon your land, declares the Lord Jehovah.
8 Todas as brilhantes luzes do céu enegrecerei sobre ti e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Jeová .
9 I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your ruin among the nations, into the lands which you have not known.
9 E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a tua destruição entre as nações, às terras que não conheceste.
10 Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid at you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
10 E farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam em grande maneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; e estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 For thus says the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon you.
11 Porque assim diz o Senhor Jeová : A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 By the swords of the mighty, all of them the most terrifying of the nations, I will cause your multitude to fall. They shall plunder the majesty of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
12 Farei cair a multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis das nações; e eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será perdida.
13 I will also destroy all its animals from beside its great waters; the foot of man shall muddy them no more, nor shall the hooves of animals stir them up.
13 E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
14 Then I will make their waters settle, and make their rivers run like oil, says the Lord Jehovah.
14 Então, farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Jeová .
15 When I make the land of Egypt desolate, and the land is destitute of all that once filled it, when I strike all who dwell in it, then they shall know that I am Jehovah.
15 Quando eu tornar a terra do Egito em assolação, e a terra for assolada em sua plenitude, e quando ferir todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 This is the lamentation with which they shall lament her; the daughters of the nations shall lament her; they shall lament for her, for Egypt, and for all her multitude, says the Lord Jehovah.
16 Esta é a lamentação com que lamentarão; as filhas das nações o lamentarão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão assim se lamentará, diz o Senhor Jeová .
17 It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying:
17 E sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 Son of man, wail over the multitude of Egypt, and cast them down to the lowest parts of the earth, her and the daughters of the majestic nations, with those who go down to the Pit:
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito e faze-a descer, a ela e às filhas das nações magníficas, à terra mais baixa, aos que descem à cova.
19 Whom do you surpass in beauty? Go down, be laid with the uncircumcised.
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 They shall fall in the midst of those slain by the sword; she is delivered to the sword, drawing her and all her multitudes.
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 The mighty among the strong shall speak to him out of the midst of Sheol with those who help him: they have gone down, they lie with the uncircumcised, slain by the sword.
21 Os mais poderosos dos valentes lhe falarão desde o meio do inferno, juntamente com os que a socorrem: Desceram e estão lá os incircuncisos, traspassados à espada.
22 Assyria is there, and all her company, with their graves all around her, all of them slain, fallen by the sword.
22 Ali está Assur com todo o seu ajuntamento; em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 Her graves are set in the recesses of the Pit, and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e o seu ajuntamento está em redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 There is Elam and all her multitude, all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living. Now they bear their shame with those who go down to the Pit.
24 Ali está Elão com toda a sua multidão, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles desceram incircuncisos às mais baixas partes da terra; causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 They have set her bed in the midst of the slain, with all her multitude, with her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; though their terror was caused in the land of the living, yet they bear their shame with those who go down to the Pit; it was put in the midst of the slain.
25 No meio dos traspassados, lhe puseram uma cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada; porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados foi posto.
26 There is Meshech, Tubal, and all their multitudes, with all their graves around it, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
26 Ali estão Meseque e Tubal com toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 They do not lie with the mighty of the uncircumcised who are fallen, who have gone down to Sheol with their weapons of war; they have laid their swords under their heads, but their iniquities will be on their bones, though the terror of the mighty was in the land of the living.
27 E não se acharão com os valentes que caíram dos incircuncisos, os quais desceram ao sepulcro com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo da sua cabeça, e a sua iniquidade está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and lie with those slain by the sword.
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 There is Edom, her kings and all her rulers, who with their might are laid beside those slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the Pit.
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, no seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 There are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain, in shame at the terror which they caused by their might; they lie uncircumcised with those slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the Pit.
30 Ali estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 Pharaoh will see them and be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord Jehovah.
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Jeová .
32 For I have caused My terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude, declares the Lord Jehovah.
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.