Ezequiel 32
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 No dia primeiro do décimo segundo mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh, king of Egypt, and say to him: You are like a young lion among the nations, and you are like a monster in the seas, bursting forth in your rivers, stirring up the waters with your feet, and fouling their rivers.
2 "Filho do homem, entoe um lamento a respeito do faraó, rei do Egito, e diga a ele: " ‘Você é como um leão entre as nações, como um monstro nos mares, contorcendo-se em seus riachos, agitando e enlameando as suas águas com os pés.
3 Thus says the Lord Jehovah: I will therefore spread My net over you with a company of many people, and they will draw you up in My net.
3 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Com uma imensa multidão de povos lançarei sobre você a minha rede, e eles o puxarão para cima em minha rede.
4 Then I will leave you on the land; I will cast you out upon the open fields, and cause all the birds of the heavens to settle on you. And I will fill the beasts of the whole earth with you.
4 Atirarei você na terra e o lançarei no campo. Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em você e os animais de toda a terra hão de empanturrar-se de você.
5 I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your corpses.
5 Estenderei a sua carne sobre os montes e encherei os vales com os seus restos.
6 I will also water the land with the flow of your blood, even to the mountains; and the ravines will be full of you.
6 Encharcarei a terra com o sangue que sair de você por todo o caminho, até os montes, e os vales ficarão cheias da sua carne.
7 When I extinguish you, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
7 Quando eu o extinguir, cobrirei o céu e escurecerei as suas estrelas; cobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8 All the bright lights of the heavens I will make dark over you, and bring darkness upon your land, declares the Lord Jehovah.
8 Todas as estrelas que brilham nos céus, eu as escurecerei sobre você, e trarei escuridão sobre a sua terra, palavra do Soberano Senhor.
9 I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your ruin among the nations, into the lands which you have not known.
9 Perturbarei os corações de muitos povos quando eu provocar a sua destruição entre as nações, em terras que você não conheceu.
10 Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid at you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
10 Farei que muitos povos fiquem chocados ao vê-lo, e que os seus reis fiquem arrepiados de horror por sua causa, quando eu brandir a minha espada diante deles. No dia da sua queda todos eles tremerão de medo a todo instante por suas vidas.
11 For thus says the Lord Jehovah: The sword of the king of Babylon shall come upon you.
11 " ‘Porque assim diz o Soberano Senhor: " ‘A espada do rei da Babilônia virá contra você.
12 By the swords of the mighty, all of them the most terrifying of the nations, I will cause your multitude to fall. They shall plunder the majesty of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
12 Farei multidões do seu povo cair pela espada de poderosos, da mais impiedosa das nações. Eles destruirão o orgulho do Egito, e toda a sua população será vencida.
13 I will also destroy all its animals from beside its great waters; the foot of man shall muddy them no more, nor shall the hooves of animals stir them up.
13 Destruirei todo o seu rebanho, junto às muitas águas, as quais não serão mais agitadas pelo pé do homem nem serão enlameadas pelos cascos do gado.
14 Then I will make their waters settle, and make their rivers run like oil, says the Lord Jehovah.
14 Então deixarei que as suas águas se assentem e farei os seus riachos fluírem como azeite, palavra do Soberano Senhor.
15 When I make the land of Egypt desolate, and the land is destitute of all that once filled it, when I strike all who dwell in it, then they shall know that I am Jehovah.
15 Quando eu arrasar o Egito e arrancar da terra tudo o que nela existe, quando eu abater todos os que ali moram, então eles saberão que eu sou o Senhor’.
16 This is the lamentation with which they shall lament her; the daughters of the nations shall lament her; they shall lament for her, for Egypt, and for all her multitude, says the Lord Jehovah.
16 "Esse é o lamento que entoarão por causa dele. As filhas das nações o entoarão; por causa do Egito e de todas as suas multidões de povo, elas o entoarão; palavra do Soberano Senhor".
17 It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the Word of Jehovah came unto me, saying:
17 No décimo quinto dia do mês do décimo segundo ano, esta palavra do Senhor veio a mim:
18 Son of man, wail over the multitude of Egypt, and cast them down to the lowest parts of the earth, her and the daughters of the majestic nations, with those who go down to the Pit:
18 "Filho do homem, lamente pelas multidões do Egito e faça descer para baixo da terra tanto elas como as filhas das nações poderosas, junto com aqueles que descem à cova.
19 Whom do you surpass in beauty? Go down, be laid with the uncircumcised.
19 Diga-lhe: ‘Acaso você merece mais favores do que os outros? Desça e deite-se com os incircuncisos’.
20 They shall fall in the midst of those slain by the sword; she is delivered to the sword, drawing her and all her multitudes.
20 Eles cairão entre os que foram mortos pela espada. A espada está preparada; sejam eles arrastados junto com toda a multidão do seu povo.
21 The mighty among the strong shall speak to him out of the midst of Sheol with those who help him: they have gone down, they lie with the uncircumcised, slain by the sword.
21 De dentro da sepultura os poderosos líderes dirão ao Egito e aos seus aliados: ‘Eles desceram e jazem com os incircuncisos, com os que foram mortos à espada’.
22 Assyria is there, and all her company, with their graves all around her, all of them slain, fallen by the sword.
22 "A Assíria está ali com todo o seu exército; está cercada pelos túmulos de todos os seus mortos, de todos os que caíram pela espada.
23 Her graves are set in the recesses of the Pit, and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
23 Seus túmulos estão nas profundezas, e o seu exército jaz ao redor de seu túmulo. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes estão mortos, caídos pela espada.
24 There is Elam and all her multitude, all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living. Now they bear their shame with those who go down to the Pit.
24 "Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos pela espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para baixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
25 They have set her bed in the midst of the slain, with all her multitude, with her graves all around it, all of them uncircumcised, slain by the sword; though their terror was caused in the land of the living, yet they bear their shame with those who go down to the Pit; it was put in the midst of the slain.
25 Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos eles são incircuncisos, mortos pela espada. Porque o seu terror havia se espalhado na terra dos viventes, eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
26 There is Meshech, Tubal, and all their multitudes, with all their graves around it, all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
26 "Meseque e Tubal estão ali, com todas a sua população ao redor de seus túmulos. Todos eles são incircuncisos, mortos à espada porque espalharam o seu terror na terra dos viventes.
27 They do not lie with the mighty of the uncircumcised who are fallen, who have gone down to Sheol with their weapons of war; they have laid their swords under their heads, but their iniquities will be on their bones, though the terror of the mighty was in the land of the living.
27 Acaso não jazem com os outros guerreiros incircuncisos que caíram, que desceram à sepultura com suas armas de guerra, cujas espadas foram postas debaixo de suas cabeças? O castigo de suas iniqüidades está sobre seus ossos, embora o pavor causado por esses guerreiros tenha percorrido a terra dos viventes.
28 Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and lie with those slain by the sword.
28 "Você também, ó faraó, será abatido e jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos à espada.
29 There is Edom, her kings and all her rulers, who with their might are laid beside those slain by the sword; they shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the Pit.
29 "Edom está ali, seus reis e todos os seus príncipes; a despeito de seu poder, jazem com os que foram mortos à espada. Jazem com os incircuncisos, com aqueles que descem à cova.
30 There are the rulers of the north, all of them, and all the Sidonians, who have gone down with the slain, in shame at the terror which they caused by their might; they lie uncircumcised with those slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the Pit.
30 "Todos os príncipes do norte e todos os sidônios estão ali; eles desceram com os mortos cobertos de vergonha, apesar do pavor provocado pelo poder que tinham. Eles jazem incircuncisos com os que foram mortos à espada e carregam sua desonra com aqueles que descem à cova.
31 Pharaoh will see them and be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army, slain by the sword, declares the Lord Jehovah.
31 "O faraó, ele e todo o seu exército, os verá e será consolado da perda de todo o seu povo que foi morto à espada, palavra do Soberano Senhor.
32 For I have caused My terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with those slain by the sword, Pharaoh and all his multitude, declares the Lord Jehovah.
32 Embora eu o tenha feito espalhar pavor na terra dos viventes, o faraó e todo o seu povo jazerão entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.