Ezequiel 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 The Word of Jehovah came unto me again, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord Jehovah: Because your heart is lifted up, and you say, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas, yet you are a man, and not the Mighty God, though you set your heart as the heart of God
2 filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Eis o que diz o Senhor Javé: Teu coração elevou-se; tu disseste: sou um deus assentado sobre um trono divino no coração do mar. Quando não passas de um homem e não és um deus, tu te julgas em teu coração igual a Deus.
3 (Behold, you are wiser than Daniel. There is no secret that can be hidden from you.
3 Sem dúvida, eis-te mais sábio que Daniel, nenhum mistério te é obscuro.
4 With your wisdom and your understanding you have gained riches for yourself, and gathered gold and silver into your treasuries;
4 É por tua sutil inteligência que adquiriste bens, e cumulaste ouro e prata em teus tesouros.
5 by your great wisdom in trade you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches).
5 Por tua grande habilidade comercial tens aumentado as tuas riquezas, e teu coração se ensoberbeceu.
6 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have set your heart as the heart of God,
6 Por causa disso, eis o que diz o Senhor Javé: já que em teu coração te julgas igual a Deus,
7 behold, therefore, I will bring strangers against you, the most terrifying of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, and defile your splendor.
7 farei vir contra ti os estrangeiros, os mais brutais de todos os povos, que tirarão a espada contra os esplendores de tua sabedoria, e empanarão o teu brilho.
8 They shall throw you down to the Pit, and you shall die the death of the slain in the midst of the seas.
8 Far-te-ão descer à fossa, morrerás como um decapitado no coração do mar.
9 Will you still think to say before him who slays you, I am God? But you are a man, and not a god, in the hand of him who slays you.
9 Dirás ainda diante do algoz: sou um deus, quando tu não és senão um homem {e não um deus} nas mãos do teu assassino?
10 You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken, says the Lord Jehovah.
10 Morrerás da morte de um incircunciso, sob os golpes do estrangeiro, sou eu que o digo - oráculo do Senhor Javé.
11 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
11 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
12 Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord Jehovah: You seal the measure, full of wisdom and perfect in beauty.
12 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Eis o que diz o Senhor Javé: Eras um selo de perfeição, cheio de sabedoria, de uma beleza acabada.
13 You have been in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering: the sardius, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes was prepared for you on the day you were created.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus, estavas coberto de gemas diversas: sardônica, topázio e diamante, crisólito, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda; trabalhados em ouro. Tamborins e flautas, estavam a teu serviço, prontos desde o dia em que foste criado.
14 You were the anointed cherub that covers; I established you; you were on the holy mountain of God; you walked back and forth in the midst of fiery stones.
14 Eras um querubim protetor colocado sobre a montanha santa de Deus; passeavas entre as pedras de fogo.
15 You were perfect in your ways from the day you were created, till iniquity was found in you.
15 Foste irrepreensível em teu proceder desde o dia em que foste criado, até que a iniqüidade apareceu em ti.
16 By the abundance of your trading they filled your midst with violence, and you sinned; therefore I cast you as profane out of the mountain of God; and I destroyed you, O covering cherub, from the midst of the fiery stones.
16 No desenvolvimento do teu comércio, encheram-se as tuas entranhas de violência e pecado; por isso eu te bani da montanha de Deus, e te fiz perecer, ó querubim protetor, em meio às pedras de fogo.
17 Your heart was lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor. I have cast you to the ground, I have set you before kings, that they might observe you.
17 Teu coração se inflou de orgulho devido à tua beleza, arruinaste a tua sabedoria, por causa do teu esplendor; precipitei-te em terra, e dei com isso um espetáculo aos reis.
18 You have defiled your sanctuaries by the multitude of your iniquities, by the iniquity of your trading; therefore I bring fire from your midst; it has devoured you, and I consign you to ashes upon the earth in the sight of all who see you.
18 À força de iniqüidade e de desonestidade no teu comércio, profanaste os teus santuários; assim, de ti fiz jorrar o fogo que te devorou e te reduzi a cinza sobre a terra aos olhos dos espectadores.
19 All who know you among the peoples have been astonished at you; you shall become a terror, and shall be no more forever.
19 Todos aqueles que te conheciam entre os povos ficaram estupefatos com o teu destino; acabaste sendo um objeto de espanto; foste banido para sempre!
20 Then the Word of Jehovah came unto me, saying,
20 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
21 Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
21 filho do homem, volta-te para Sidon e profetiza contra ela.
22 and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; and they shall know that I am Jehovah, when I execute judgments in her and have been sanctified in her.
22 Dirás: eis o que diz o Senhor Javé: é contra ti que venho, Sidon; vou fazer brilhar a minha glória em teu meio. Quando contra ti exercer meus julgamentos e em ti manifestar minha santidade, então se saberá que sou eu o Senhor.
23 For I will send pestilence upon her, and blood into her streets; the slain shall fall in her midst by the sword which is against her on every side; and they shall know that I am Jehovah.
23 Despacharei contra ela a peste, inundarei de sangue as suas ruas, onde sucumbirão feridos, golpeados por uma espada, que surgirá de toda parte; assim, saberão que sou eu o Senhor.
24 And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn unto the house of Israel from all who surround them, who despise them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
24 Desde então, não haverá mais, para a casa de Israel, nem silvas ofensivas nem espinhos dolorosos da parte de nenhum dos seus vizinhos que a desprezam; assim se saberá que sou eu o Senhor.
25 Thus says the Lord Jehovah: When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and have been sanctified in them in the eyes of the nations, then they will dwell in their land which I gave to My servant Jacob.
25 Eis o que diz o Senhor Javé: Quando eu reunir os israelitas dentre os povos, onde estiverem dispersados, manifestarei com isso a minha santidade aos olhos das nações; habitarão a terra que tenho doado ao meu servo Jacó.
26 And they shall dwell safely there, build houses, and plant vineyards; yes, they will dwell securely, when I execute judgments on all those around them who despise them. And they shall know that I am Jehovah their God.
26 Habitarão em segurança; construirão casas e plantarão vinhas; sim, eles habitarão lá com segurança. Quando eu houver exercido meus julgamentos contra todos os vizinhos que os desprezam, saber-se-á que sou eu, o Senhor, que sou seu Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.