Ezequiel 28

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The Word of Jehovah came unto me again, saying,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord Jehovah: Because your heart is lifted up, and you say, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas, yet you are a man, and not the Mighty God, though you set your heart as the heart of God
2 “Filho do homem, transmita ao príncipe de Tiro esta mensagem do S enhor Soberano: “Em seu grande orgulho, você diz: ‘Sou um deus! Sento-me num trono divino, no coração do mar’. Mas você é apenas homem, e não deus, embora se considere sábio como um.
3 (Behold, you are wiser than Daniel. There is no secret that can be hidden from you.
3 Pensa que é mais sábio que Daniel e imagina que nenhum segredo lhe está oculto.
4 With your wisdom and your understanding you have gained riches for yourself, and gathered gold and silver into your treasuries;
4 Com sua sabedoria e entendimento, acumulou grande riqueza: ouro e prata para seus tesouros.
5 by your great wisdom in trade you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches).
5 Sim, sua sabedoria o enriqueceu grandemente, e suas riquezas o tornaram muito orgulhoso.
6 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have set your heart as the heart of God,
6 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Uma vez que se considera sábio como um deus,
7 behold, therefore, I will bring strangers against you, the most terrifying of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, and defile your splendor.
7 trarei contra você um exército estrangeiro, o terror das nações. Empunharão espadas contra sua sabedoria maravilhosa e profanarão seu esplendor.
8 They shall throw you down to the Pit, and you shall die the death of the slain in the midst of the seas.
8 Eles o farão descer à cova, e você morrerá no fundo do mar, ferido violentamente.
9 Will you still think to say before him who slays you, I am God? But you are a man, and not a god, in the hand of him who slays you.
9 Acaso dirá àqueles que o matarem: ‘Sou um deus’? Para eles você não será deus algum, mas apenas homem!
10 You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken, says the Lord Jehovah.
10 Morrerá de forma vergonhosa nas mãos de estrangeiros. Eu, o S
11 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
11 Também recebi esta mensagem do S enhor :
12 Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord Jehovah: You seal the measure, full of wisdom and perfect in beauty.
12 “Filho do homem, entoe este cântico fúnebre para o rei de Tiro. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e beleza.
13 You have been in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering: the sardius, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes was prepared for you on the day you were created.
13 Estava no Éden, o jardim de Deus. Suas roupas eram enfeitadas com todas as pedras preciosas: rubi, topázio, esmeralda, crisólito, ônix e jaspe, safira, berilo e turquesa, todas trabalhadas com cuidado para você sobre o ouro mais puro. Foram-lhe entregues no dia em que você foi criado.
14 You were the anointed cherub that covers; I established you; you were on the holy mountain of God; you walked back and forth in the midst of fiery stones.
14 Eu o escolhi e o ungi, como querubim guardião. Você tinha acesso ao monte santo de Deus e andava entre as pedras cintilantes.
15 You were perfect in your ways from the day you were created, till iniquity was found in you.
15 “Era irrepreensível em tudo que fazia desde o dia em que foi criado, até que se achou maldade em você.
16 By the abundance of your trading they filled your midst with violence, and you sinned; therefore I cast you as profane out of the mountain of God; and I destroyed you, O covering cherub, from the midst of the fiery stones.
16 Seu rico comércio o levou à violência, e você pecou. Por isso o bani em desonra do monte de Deus. Eu o expulsei, ó querubim guardião, de seu lugar entre as pedras cintilantes.
17 Your heart was lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor. I have cast you to the ground, I have set you before kings, that they might observe you.
17 Seu coração se encheu de orgulho por causa de sua beleza. Sua sabedoria se corrompeu por causa de seu esplendor. Por isso o atirei à terra e o expus ao olhar dos reis.
18 You have defiled your sanctuaries by the multitude of your iniquities, by the iniquity of your trading; therefore I bring fire from your midst; it has devoured you, and I consign you to ashes upon the earth in the sight of all who see you.
18 Você profanou seus santuários com seus muitos pecados e seu comércio desonesto. Por isso fiz sair de dentro de você um fogo que o consumiu. Reduzi-o a cinzas no chão, à vista de todos que observavam.
19 All who know you among the peoples have been astonished at you; you shall become a terror, and shall be no more forever.
19 Todos que o conheciam estão horrorizados com seu destino; você chegou a um terrível fim, e não mais existirá”.
20 Then the Word of Jehovah came unto me, saying,
20 Então recebi outra mensagem do S enhor :
21 Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
21 “Filho do homem, volte o rosto para a cidade de Sidom e profetize contra ela.
22 and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; and they shall know that I am Jehovah, when I execute judgments in her and have been sanctified in her.
22 Transmita aos habitantes de Sidom esta mensagem do S enhor Soberano: “Ó Sidom, sou seu inimigo e revelarei minha glória naquilo que lhe fizer. Quando eu trouxer julgamento sobre você e revelar minha santidade em seu meio, todos que observam saberão que eu sou o S
23 For I will send pestilence upon her, and blood into her streets; the slain shall fall in her midst by the sword which is against her on every side; and they shall know that I am Jehovah.
23 Enviarei uma peste contra você, e sangue correrá em suas ruas. O ataque virá de todos os lados: seus habitantes morrerão pela espada e ficarão estendidos no meio da cidade; então todos saberão que eu sou o S
24 And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn unto the house of Israel from all who surround them, who despise them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
24 Os vizinhos zombadores de Israel deixarão de feri-lo e rasgá-lo como roseiras silvestres e espinhos. Pois eles saberão que eu sou o S
25 Thus says the Lord Jehovah: When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and have been sanctified in them in the eyes of the nations, then they will dwell in their land which I gave to My servant Jacob.
25 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel voltará a viver em sua própria terra, a terra que dei a meu servo Jacó. Pois eu os reunirei das terras distantes onde os espalhei e, diante das nações do mundo, revelarei minha santidade no meio de meu povo.
26 And they shall dwell safely there, build houses, and plant vineyards; yes, they will dwell securely, when I execute judgments on all those around them who despise them. And they shall know that I am Jehovah their God.
26 Eles viverão em segurança em Israel, construirão casas e plantarão vinhedos. E, quando eu castigar as nações vizinhas que os trataram com desprezo, eles saberão que eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.