Ezequiel 28
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 The Word of Jehovah came unto me again, saying,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord Jehovah: Because your heart is lifted up, and you say, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas, yet you are a man, and not the Mighty God, though you set your heart as the heart of God
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová : Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
3 (Behold, you are wiser than Daniel. There is no secret that can be hidden from you.
3 eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 With your wisdom and your understanding you have gained riches for yourself, and gathered gold and silver into your treasuries;
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 by your great wisdom in trade you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches).
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder,
6 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have set your heart as the heart of God,
6 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 behold, therefore, I will bring strangers against you, the most terrifying of the nations; and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom, and defile your splendor.
7 eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 They shall throw you down to the Pit, and you shall die the death of the slain in the midst of the seas.
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 Will you still think to say before him who slays you, I am God? But you are a man, and not a god, in the hand of him who slays you.
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
10 You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken, says the Lord Jehovah.
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová .
11 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 Son of man, take up a lamentation for the king of Tyre, and say to him, Thus says the Lord Jehovah: You seal the measure, full of wisdom and perfect in beauty.
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 You have been in Eden, the garden of God. Every precious stone was your covering: the sardius, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes was prepared for you on the day you were created.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
14 You were the anointed cherub that covers; I established you; you were on the holy mountain of God; you walked back and forth in the midst of fiery stones.
14 Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 You were perfect in your ways from the day you were created, till iniquity was found in you.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 By the abundance of your trading they filled your midst with violence, and you sinned; therefore I cast you as profane out of the mountain of God; and I destroyed you, O covering cherub, from the midst of the fiery stones.
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas.
17 Your heart was lifted up because of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor. I have cast you to the ground, I have set you before kings, that they might observe you.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 You have defiled your sanctuaries by the multitude of your iniquities, by the iniquity of your trading; therefore I bring fire from your midst; it has devoured you, and I consign you to ashes upon the earth in the sight of all who see you.
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem.
19 All who know you among the peoples have been astonished at you; you shall become a terror, and shall be no more forever.
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre.
20 Then the Word of Jehovah came unto me, saying,
20 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against her,
21 Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela,
22 and say, Thus says the Lord Jehovah: Behold, I am against you, O Sidon; I will be glorified in your midst; and they shall know that I am Jehovah, when I execute judgments in her and have been sanctified in her.
22 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 For I will send pestilence upon her, and blood into her streets; the slain shall fall in her midst by the sword which is against her on every side; and they shall know that I am Jehovah.
23 Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor .
24 And there shall no longer be a pricking brier or a painful thorn unto the house of Israel from all who surround them, who despise them. And they shall know that I am the Lord Jehovah.
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová .
25 Thus says the Lord Jehovah: When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and have been sanctified in them in the eyes of the nations, then they will dwell in their land which I gave to My servant Jacob.
25 Assim diz o Senhor Jeová : Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 And they shall dwell safely there, build houses, and plant vineyards; yes, they will dwell securely, when I execute judgments on all those around them who despise them. And they shall know that I am Jehovah their God.
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.