Ezequiel 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
2 E tu, filho do homem, não julgarás, não julgarás esta cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer todas as suas abominações.
3 Then say, Thus says the Lord Jehovah: The city sheds blood in her midst, that her time may come. And she makes idols within herself to defile herself.
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor Javé: ah! cidade que espalhas o sangue em tuas ruas para que chegue a tua hora, que eriges ídolos para te sujares,
4 You are guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all lands.
4 pelo sangue que tens derramado tu te tornaste culpada e te poluíste pelos teus ídolos que talhaste; precipitaste a tua hora, adiantaste o termo de teus anos. Por isso vou abandonar-te aos ultrajes das nações, e ao escárnio de todos os países.
5 Those who are near and those far from you will mock you as defiled of name and full of confusion.
5 Próximos ou distantes, eles zombarão de ti, cidade cujo nome é odioso, cidade cheia de desordens.
6 Behold, the rulers of Israel: each one was in you by his power to shed blood in you.
6 Vê: os príncipes de Israel estão em ti ocupados, cada um por si, a derramar sangue.
7 In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the sojourner; in you they have mistreated the orphan and the widow.
7 Em ti, desprezam-se pai e mãe, violenta-se o hóspede estrangeiro, maltratam-se o órfão e a viúva.
8 You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
8 Tens aviltado meus santuários e profanado os meus sábados.
9 In you are men who slander to cause bloodshed; in you they eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
9 Há em ti delatores que fazem derramar sangue; gente de tua casa que vai comer na montanha. Cometem-se infâmias no meio de ti:
10 In you men uncover the nakedness of their fathers; in you they humble women during their menstrual impurity.
10 descobre-se a nudez de seu pai, faz-se violência à mulher durante o período da menstruação;
11 One commits abomination with his neighbors wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you humbles his sister, his fathers daughter.
11 um comete horrores com a mulher do próximo, outro desonra incestuosamente sua nora, outro viola sua irmã, filha de seu pai.
12 In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
12 Em ti aceitam-se presentes para derramar sangue, tu recebes a usura e os juros, fazes violência ao próximo para despojá-lo; e a mim tu me esqueces - oráculo do Senhor Javé.
13 Behold, therefore, I have clapped My hands at the unjust gain which you have made, and at the blood which has been in your midst.
13 Muito em breve, porém, vou bater palmas devido às pilhagens que tens feito e ao sangue em ti derramado.
14 Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, Jehovah, have spoken, and will do it.
14 Poderá resistir teu coração, tuas mãos poderão agüentar, ao chegarem os dias em que eu me levantar contra ti? Sou eu, o Senhor, que o digo, e que o executarei.
15 I will scatter you among the nations, disperse you throughout the earth, and destroy your filthiness out of you.
15 Eu te disseminarei entre as nações, te dispersarei através dos povos. Limparei totalmente a tua mancha,
16 You shall defile yourself in the eyes of the nations; and you shall know that I am Jehovah.
16 serás aviltada, por tua culpa, aos olhos das nações, e reconhecerás assim que sou eu o Senhor.
17 The Word of Jehovah came unto me, saying,
17 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
18 Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
18 Filho do homem, a casa de Israel tornou-se para mim escória. São todos {como} cobre, estanho e ferro e chumbo no cadinho: são escória da prata.
19 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
19 Por isso, eis o que diz o senhor Javé: já que todos vós sois escórias, vou reunir-vos em Jerusalém.
20 As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of the furnace, to blow fire on it to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.
20 Do mesmo modo como se ajunta no meio do forno a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho, e como se atiça o fogo sobre eles para fundi-los, do mesmo modo, no furor da minha cólera, eu vos amontoarei todos juntos lá para vos fazer fundir.
21 Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
21 Eu vos reunirei e atiçarei sobre vós o fogo do meu furor, para vos fazer fundir em Jerusalém.
22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be melted in its midst. And you shall know that I, Jehovah, have poured out My fury upon you.
22 Semelhantes à prata, que se funde no cadinho, sereis fundidos no meio da cidade e assim reconhecereis que sou eu, o Senhor, que desencadeei sobre vós o meu furor.
23 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
23 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
24 Son of man, say to her: You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.
24 filho do homem, dize a Jerusalém: és uma terra que não recebeu nem chuva nem aguaceiro, na estação da cólera.
25 The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
25 Há em teu seio uma conspiração de príncipes. Como o leão que ruge, que arrebata a presa, eles devoram as pessoas, tomam-lhes os bens e as riquezas, e multiplicam as viúvas.
26 Her priests have violated My Law and defiled My holy things; they have not divided between the holy and profane, nor have they declared between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.
26 Seus sacerdotes violam a minha lei, profanam o meu santuário, tratam indiferentemente o sagrado e o profano e não ensinam a distinguir o que é puro do que é impuro; fecham os olhos para não ver os meus sábados; no meio deles a minha santidade é profanada.
27 Her rulers in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy souls, and to get dishonest gain.
27 Seus chefes lá estão como lobos que despedaçam a presa, derramando sangue, perdendo vidas para tirar proveitos.
28 Her prophets plastered them with whitewash, seeing vain visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
28 Seus profetas cobrem tudo com uma argamassa: têm visões de mentira e oráculos enganadores. Dizem: eis o que diz o Senhor, quando o Senhor nada disse.
29 The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the sojourner.
29 A população da terra se entrega à violência e à rapina, à opressão do pobre e do indigente, e às vexações injustificáveis contra o estrangeiro.
30 So I sought for a man among them who would close up the wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.
30 Tenho procurado entre eles alguém que construísse o muro e se detivesse sobre a brecha diante de mim, em favor da terra, a fim de prevenir a sua destruição, mas não encontrei ninguém.
31 Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds upon their own heads, declares the Lord Jehovah.
31 Por isso vou desencadear sobre eles o meu furor e exterminá-los no fogo da minha exasperação; farei cair sobre eles o peso de sua conduta - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.