Ezequiel 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
2 — Filho do homem, será que você está pronto para julgar? Está pronto para julgar a cidade sanguinária? Mostre-lhe todas as suas abominações
3 Then say, Thus says the Lord Jehovah: The city sheds blood in her midst, that her time may come. And she makes idols within herself to defile herself.
3 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 You are guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all lands.
4 Você se tornou culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fabricou. Você fez chegar o dia do seu julgamento e o término de seus anos. Por isso, fiz de você objeto de deboche das nações e de zombaria de todas as terras.
5 Those who are near and those far from you will mock you as defiled of name and full of confusion.
5 Tanto as que estão perto como as que estão longe zombarão de você, cidade de má fama, cheia de inquietação.
6 Behold, the rulers of Israel: each one was in you by his power to shed blood in you.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, a não ser derramar sangue.
7 In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the sojourner; in you they have mistreated the orphan and the widow.
7 Em seu meio, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos com o órfão e a viúva.
8 You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
8 Você desprezou as minhas coisas santas e profanou os meus sábados.
9 In you are men who slander to cause bloodshed; in you they eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
9 Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
10 In you men uncover the nakedness of their fathers; in you they humble women during their menstrual impurity.
10 Em seu meio, homens têm relações com a mulher do próprio pai e abusam da mulher no período da sua menstruação.
11 One commits abomination with his neighbors wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you humbles his sister, his fathers daughter.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro abusa da sua irmã, filha de seu pai.
12 In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
12 Em seu meio, aceitam suborno para derramar sangue. Você emprestou com usura e cobrou juros. Você explorou o seu próximo com extorsão. Mas de mim você se esqueceu, diz o Senhor Deus.”
13 Behold, therefore, I have clapped My hands at the unjust gain which you have made, and at the blood which has been in your midst.
13 — “Eis que bato as minhas mãos uma na outra com furor contra a exploração que você praticou e por causa do sangue que foi derramado em seu meio.
14 Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, Jehovah, have spoken, and will do it.
14 Estará firme o seu coração? Estarão fortes as suas mãos, nos dias em que eu vier tratar com você? Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
15 I will scatter you among the nations, disperse you throughout the earth, and destroy your filthiness out of you.
15 Eu a dispersarei entre as nações, eu a espalharei por outras terras e acabarei com a sua impureza.
16 You shall defile yourself in the eyes of the nations; and you shall know that I am Jehovah.
16 Você será profanada em si mesma, à vista das nações, e saberá que eu sou o Senhor .”
17 The Word of Jehovah came unto me, saying,
17 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
18 — Filho do homem, a casa de Israel se transformou em escória para mim. Todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; eles são a escória da prata.
19 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que todos vocês se transformaram em escória, eis que eu os ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of the furnace, to blow fire on it to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.
20 Como se ajuntam a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim na minha ira e no meu furor eu os ajuntarei, ali os deixarei e fundirei.
21 Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
21 Eu os reunirei e assoprarei sobre vocês o fogo do meu furor; e vocês serão fundidos no meio de Jerusalém.
22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be melted in its midst. And you shall know that I, Jehovah, have poured out My fury upon you.
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim vocês serão fundidos no meio dela. E saberão que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vocês.
23 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
23 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
24 Son of man, say to her: You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.
24 — Filho do homem, diga a essa terra: “Você é terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
25 Há, no meio dela, uma conspiração dos seus profetas. Como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram pessoas, se apossam de tesouros e coisas preciosas, multiplicam as viúvas no meio dela.
26 Her priests have violated My Law and defiled My holy things; they have not divided between the holy and profane, nor have they declared between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas. Não fazem distinção entre o santo e o profano e não ensinam a diferença entre o puro e o impuro. Não respeitam os meus sábados, e assim sou profanado no meio deles.
27 Her rulers in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy souls, and to get dishonest gain.
27 Os seus líderes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem vidas e ganharem lucro desonesto.
28 Her prophets plastered them with whitewash, seeing vain visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
28 Os seus profetas cobrem isso com cal, tendo visões falsas e predizendo mentiras. Dizem: ‘Assim diz o Senhor Deus’, sem que o Senhor tenha falado.
29 The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the sojourner.
29 O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros.”
30 So I sought for a man among them who would close up the wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.
30 — “Procurei entre eles um homem que reconstruísse a muralha e se colocasse na brecha diante de mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds upon their own heads, declares the Lord Jehovah.
31 Por isso, derramarei sobre eles a minha indignação, e com o fogo do meu furor os consumirei. Farei cair sobre a cabeça deles o castigo que os seus atos merecem”, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.