Ezequiel 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
2 Tu, pois, ó filho do homem, julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Faze-lhe conhecer, pois, todas as suas abominações
3 Then say, Thus says the Lord Jehovah: The city sheds blood in her midst, that her time may come. And she makes idols within herself to defile herself.
3 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade que derrama o sangue no meio dela, para que venha o seu tempo! Que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 You are guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all lands.
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste, e fizeste chegar os teus dias, e vieste ao fim dos teus anos; por isso, eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 Those who are near and those far from you will mock you as defiled of name and full of confusion.
5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de inquietação.
6 Behold, the rulers of Israel: each one was in you by his power to shed blood in you.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um conforme o seu poder, tiveram domínio sobre ti, para derramarem o sangue.
7 In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the sojourner; in you they have mistreated the orphan and the widow.
7 Ao pai e à mãe desprezaram em ti, para com o estrangeiro usaram de opressão no meio de ti e ao órfão e à viúva oprimiram em ti.
8 You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
8 As minhas coisas santas desprezaste e os meus sábados profanaste.
9 In you are men who slander to cause bloodshed; in you they eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
9 Homens caluniadores se acharam em ti, para derramarem o sangue; e em ti sobre os montes comeram e perversidade cometeram no meio de ti.
10 In you men uncover the nakedness of their fathers; in you they humble women during their menstrual impurity.
10 A vergonha do pai descobriram em ti e a que estava impura, na sua separação, humilharam no meio de ti.
11 One commits abomination with his neighbors wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you humbles his sister, his fathers daughter.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu próximo, outro contaminou abominavelmente a sua nora, e outro humilhou no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
12 Presentes se receberam no meio de ti para se derramar sangue; usura e lucros tomaste e usaste de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Jeová .
13 Behold, therefore, I have clapped My hands at the unjust gain which you have made, and at the blood which has been in your midst.
13 E eis que bati as mãos contra a tua avareza de que usaste e por causa de teu sangue, que houve no meio de ti.
14 Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, Jehovah, have spoken, and will do it.
14 Estará firme o teu coração? Estarão fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor , o disse e o farei.
15 I will scatter you among the nations, disperse you throughout the earth, and destroy your filthiness out of you.
15 E espalhar-te-ei entre as nações, e espalhar-te-ei pelas terras, e porei termo à tua imundícia.
16 You shall defile yourself in the eyes of the nations; and you shall know that I am Jehovah.
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor .
17 The Word of Jehovah came unto me, saying,
17 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio do forno; em escória de prata se tornaram.
19 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que todos vós vos tornastes em escória, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of the furnace, to blow fire on it to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos deixarei, e fundirei.
21 Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
21 E congregar-vos-ei e assoprarei sobre vós o fogo do meu furor; e sereis fundidos no meio dela.
22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be melted in its midst. And you shall know that I, Jehovah, have poured out My fury upon you.
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vós.
23 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
23 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
24 Son of man, say to her: You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és uma terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
25 Conjuração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram as almas; tesouros e coisas preciosas tomam, multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 Her priests have violated My Law and defiled My holy things; they have not divided between the holy and profane, nor have they declared between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; entre o santo e o profano não fazem diferença, nem discernem o impuro do puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 Her rulers in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy souls, and to get dishonest gain.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa, para derramarem o sangue, para destruírem as almas, para seguirem a avareza.
28 Her prophets plastered them with whitewash, seeing vain visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
28 E os seus profetas têm feito para eles reboco de cal não adubada, vendo vaidade, e predizendo-lhes mentira e dizendo: Assim diz o Senhor Jeová ; sem que o Senhor tivesse falado.
29 The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the sojourner.
29 Ao povo da terra oprimem gravemente, e andam roubando, e fazem violência ao aflito e ao necessitado, e ao estrangeiro oprimem sem razão.
30 So I sought for a man among them who would close up the wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.
30 E busquei dentre eles um homem que estivesse tapando o muro e estivesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; mas a ninguém achei.
31 Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds upon their own heads, declares the Lord Jehovah.
31 Por isso, eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho recaísse sobre a sua cabeça, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.