Ezequiel 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Moreover the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Sim, tu mostrarás a ela todas as suas abominações.
3 Then say, Thus says the Lord Jehovah: The city sheds blood in her midst, that her time may come. And she makes idols within herself to defile herself.
3 Então, dize: Assim diz o Senhor DEUS: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!
4 You are guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to your years. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all lands.
4 Tu te tornaste culpada em teu sangue que derramaste; e contaminaste a ti mesma em teus ídolos que fabricaste, e fizeste com que seus dias se aproximassem, e chegaste até mesmo aos teus anos; portanto, eu te fiz uma vergonha para os pagãos, e um escárnio para todos os países.
5 Those who are near and those far from you will mock you as defiled of name and full of confusion.
5 Aqueles que estiverem perto, e aqueles que estiverem longe de ti, te escarnecerão, que és infame, e muito aborrecida.
6 Behold, the rulers of Israel: each one was in you by his power to shed blood in you.
6 Eis os príncipes de Israel, cada um estavam em ti com o poder de derramar sangue.
7 In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the sojourner; in you they have mistreated the orphan and the widow.
7 Em ti eles colocaram a luz, pelo pai e pela mãe; no meio de ti eles trataram com opressão o estrangeiro; em ti eles aborreceram o órfão e a viúva.
8 You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
8 Tu desprezaste as minhas coisas santas, e profanaste os meus shabats.
9 In you are men who slander to cause bloodshed; in you they eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
9 Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia.
10 In you men uncover the nakedness of their fathers; in you they humble women during their menstrual impurity.
10 Em ti eles descobriram a nudez do pai; em ti eles humilharam aquela que estava separada por poluição.
11 One commits abomination with his neighbors wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you humbles his sister, his fathers daughter.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu vizinho, e outro lascivamente contaminou sua nora; e outro em ti humilhou sua irmã, filha de seu pai.
12 In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me, declares the Lord Jehovah.
12 Em ti eles tomaram presentes para derramarem sangue; tu tomaste a usura e o aumento, e gananciosamente ganhaste de teus vizinhos pela extorsão, e me esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 Behold, therefore, I have clapped My hands at the unjust gain which you have made, and at the blood which has been in your midst.
13 Eis que, portanto, eu bati minha mão no teu ganho desonesto que fizeste, e no teu sangue que está no meio de ti.
14 Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, Jehovah, have spoken, and will do it.
14 Pode teu coração suportar, ou podem tuas mãos estar fortes nos dias em que eu tratar contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei.
15 I will scatter you among the nations, disperse you throughout the earth, and destroy your filthiness out of you.
15 E espalhar-te-ei entre os pagãos, e dispersar-te-ei nos países, e consumirei tua imundície de ti.
16 You shall defile yourself in the eyes of the nations; and you shall know that I am Jehovah.
16 E tu tomarás a tua herança em ti mesmo à vista dos pagãos, e saberás que eu sou o SENHOR.
17 The Word of Jehovah came unto me, saying,
17 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.
18 Filho do homem, a casa de Israel está para se tornar escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; eles são a escória da prata.
19 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque vós todos vos tornastes em escória, por isso, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of the furnace, to blow fire on it to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.
20 Como eles juntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, para os derreter; assim eu vos juntarei na minha ira e na minha fúria, e vos deixarei lá e vos derreterei.
21 Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
21 Sim, eu vos juntarei, e vos assoprarei no fogo da minha ira, e sereis derretidos no seu meio.
22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall you be melted in its midst. And you shall know that I, Jehovah, have poured out My fury upon you.
22 Como a prata é derretida no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei a minha fúria sobre vós.
23 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
23 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 Son of man, say to her: You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és a terra que não está purificada, sem chuva no dia da indignação.
25 The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst.
25 Há uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um leão que ruge, devorando a presa; eles devoraram as almas; tomaram o tesouro e coisas preciosas, fizeram muitas viúvas no meio dela.
26 Her priests have violated My Law and defiled My holy things; they have not divided between the holy and profane, nor have they declared between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; eles não põem diferença entre o santo e o profano, nem mostram diferença entre o imundo e o limpo; e eles escondem seus olhos dos meus shabats, e eu sou profanado no meio deles.
27 Her rulers in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy souls, and to get dishonest gain.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto.
28 Her prophets plastered them with whitewash, seeing vain visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Jehovah, when Jehovah has not spoken.
28 E os seus profetas os cobriram com argamassa de lodo, vendo a vaidade, e adivinhando-lhes mentiras, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; quando o SENHOR não falou.
29 The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the sojourner.
29 O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente.
30 So I sought for a man among them who would close up the wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one.
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
31 Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds upon their own heads, declares the Lord Jehovah.
31 Portanto, eu derramei a minha indignação sobre eles; eu os consumi com o fogo da minha ira; seu próprio caminho eu recompensei sobre suas cabeças, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.