Ezequiel 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son of man, set your face toward Jerusalem, drop a word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel;
2 filho do homem, volta-te para Jerusalém e profere um oráculo contra o santuário, um oráculo contra a terra de Israel.
3 and say to the land of Israel, Thus says Jehovah: Behold, I am against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
3 Dize-lhe: eis o que diz o Senhor: vou castigar-te, vou tirar a minha espada da bainha para separar de ti o justo e o perverso.
4 Because I will cut off both the righteous and the wicked from you, therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from the south to the north,
4 É porque quero exterminar do teu meio o justo e o malévolo que de sul a norte desembainhei a espada contra todo homem.
5 that all flesh may know that I, Jehovah, have drawn My sword out of its sheath; it shall not return anymore.
5 E todo ser vivo saberá que sou eu o Senhor que desembainharei a espada; e não mais a guardarei.
6 Sigh therefore, son of man, with a breaking heart, and groan with bitterness before their eyes.
6 Por isso, tu, filho do homem, põe-te a lamentar, com o coração partido; lança, em presença deles, amargos gemidos.
7 And it shall be when they say to you, Why are you sighing? that you shall answer, Because of the news; when it comes, every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming and shall be brought to pass, declares the Lord Jehovah.
7 Se te perguntarem porque gemes, responderás: é por causa da novidade, que está iminente, e que fará amargurar todos os corações, cair todos os braços, divagar todos os espíritos, dobrar todos os joelhos. Ei-la que chega: ela está aí - oráculo do Senhor Javé!
8 Again the Word of Jehovah came unto me, saying,
8 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
9 Son of man, prophesy and say, Thus says Jehovah! Say: A sword, a sword is sharpened and also polished!
9 filho do homem, pronuncia o seguinte oráculo: assim fala o Senhor: dize: A espada! A espada está afiada e polida.
10 It is sharpened to slaughter and butcher, polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My son, as every tree.
10 Afiada, para o massacre; polida, a ponto de desprender clarões: então haveremos de alegrar-nos? O cetro do meu filho sobrepuja todo madeiro.
11 And He has given it to be polished, that it may be handled; this sword is sharpened, and it is polished to be given into the hand of the slayer.
11 Deu-se-lhe polimento para empunhá-la na mão; está ela aguçada e limpa para ser entregue ao degolador.
12 Cry and howl, son of man; for it will be against My people, against all the rulers of Israel. The sword will be thrown against My people; therefore slap your thigh,
12 Grita, filho do homem, clama, porque foi tirada contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel, que foram entregues ao gládio com meu povo. Fere-te pois a coxa!
13 because it is a testing. And what if the sword despises even the scepter? It shall be no more, declares the Lord Jehovah.
13 É uma prova: que há com o cetro desprezado que não mais existe? Oráculo do Senhor Javé.
14 You therefore, son of man, prophesy, and strike hand to hand; strike. The third time let the sword be doubled. It is the sword that slays, the sword that slays the great men, that surrounds them.
14 E tu, filho do homem, profetiza, bate as mãos! Que a espada seja dobrada, triplicada! É a espada da carnificina, a espada do grande morticínio que os ameaça de todo lado!
15 I have set the slaughter of the sword against all their gates, That the heart may melt and many may stumble. Ah! It is made bright; it is grasped for the slaughter:
15 Para fazer fundir os corações, para multiplicar as vítimas, diante de todas as portas, assestei a espada para a carnificina; ela está prestes a desprender clarões, ela está afiada para a matança.
16 Be sharp to the right! Set yourself to the left; wherever your face is appointed!
16 Volta-te para trás, à direita e à esquerda, diante de ti:
17 I also will strike My hand to hand, and I will cause My fury to rest; I, Jehovah, have spoken.
17 também eu vou bater palmas, vou fartar meu furor, sou eu, o Senhor, que o digo!
18 The Word of Jehovah came unto me again, saying:
18 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
19 And you, son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them shall come forth from the same land. Make a sign; put it at the head of the road to the city.
19 filho do homem, traça dois caminhos que partam ambos do mesmo lugar, para que possa passar a espada do rei de Babilônia.
20 Appoint a road for the sword to go into Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.
20 À entrada do caminho, que conduz à cidade, põe um sinal. Traçarás, para a passagem da espada, um caminho para Rabat dos amonitas, e outro para Judá e a fortaleza de Jerusalém,
21 For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the head of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
21 porque o rei de Babilônia se detém na encruzilhada do caminho, à frente dos dois caminhos, para consultar a sorte: ele agita as flechas, interroga os ídolos domésticos, examina o fígado das vítimas.
22 In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a mound, and to build a siege wall.
22 Em sua mão direita, detém ele a sorte que designa Jerusalém, para aí colocar os carneiros, para aí dar ordens de carnificina e arrancar gritos de guerra, para conduzir os aríetes contra as portas, para suspender terraços e construir torres.
23 And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.
23 Isso significa aos olhos {dos habitantes} de Jerusalém um presságio mentiroso. Prestaram juramento, mas o rei de Babilônia lhes recorda a lembrança de suas iniqüidades, mandando capturá-los.
24 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to remembrance, you shall be taken with the hand.
24 E por isso, que o que diz o Senhor Javé: uma vez que trazeis à memória os vossos delitos, manifestando as vossas faltas, revelando os vossos pecados em todos os vossos atos, já que vos recordais, sereis castigados.
25 Now to you, O slain, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
25 Quanto a ti, príncipe de Israel, vil e ímpio, cujo dia é chegado com o término da iniqüidade,
26 thus says the Lord Jehovah: Remove the turban, and take off the crown; nothing shall remain as it was. Exalt the humble, and humble the exalted.
26 eis o que diz o Senhor Javé: Deixa essa tiara; larga essa coroa; tudo vai mudar. Vai-se exaltar o que é baixo, e abaixar o que é elevado.
27 Ruin, ruin! I will ruin it! It shall be no more, until He comes whose right it is. And I will give it to Him.
27 Ruína, ruína e ruína! Eis o que dela farei; será aniquilada até que isso aconteça àquele a quem pertence o julgamento, e ao qual eu a entregarei.
28 And you, son of man, prophesy and say, Thus says the Lord Jehovah concerning the Ammonites and concerning their reproach; and say, A sword, a sword is drawn, polished for slaughter, for consuming, for flashing;
28 E tu, filho do homem, profetiza: Eis o que diz o Senhor Javé em relação aos amonitas e seus ultrajes. Dize: a espada está desembainhada para a matança, afiada para o massacre, a ponto de desprender clarões,
29 while they see false visions for you, while they divine a lie to you, to bring you upon the necks of the slain, the wicked whose day has come, whose iniquity shall end.
29 enquanto te entregas a visões mentirosas e a oráculos enganadores, para pô-la na garganta dos cadáveres dos ímpios, cujo dia é chegado com o fim da iniqüidade.
30 Return it to its sheath. I will judge you in the place where you were created, in the land of your birth.
30 Põe-na em tua bainha. É no lugar onde foste criado, tua terra natal, que te irei julgar.
31 And I will pour out My indignation upon you; I will blow against you with the fire of My wrath, and deliver you into the hands of brutal men who are skilled in destruction.
31 Sobre ti desencadearei a minha cólera; soprarei sobre ti o fogo do meu furor; eu te entregarei nas mãos de homens brutais, artífices de destruição.
32 You shall be fuel for the fire; your blood shall be in the midst of the land. You shall not be remembered, for I, Jehovah, have spoken.
32 Serás presa das chamas; teu sangue correrá no meio da terra; não se recordará mais de ti, porque sou eu o Senhor, que falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.