Ezequiel 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And the Word of Jehovah came unto me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Son of man, set your face toward Jerusalem, drop a word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel;
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Jerusalém, fale contra os santuários e profetize contra a terra de Israel.
3 and say to the land of Israel, Thus says Jehovah: Behold, I am against you, and I will draw My sword out of its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked.
3 Diga à terra de Israel: Assim diz o Senhor : “Eis que estou contra você. Vou tirar a minha espada da bainha, e eliminarei do seu meio tanto o justo como o ímpio.
4 Because I will cut off both the righteous and the wicked from you, therefore My sword shall go out of its sheath against all flesh from the south to the north,
4 Visto que eliminarei do seu meio o justo e o ímpio, a minha espada sairá da bainha contra todos, desde o Sul até o Norte.
5 that all flesh may know that I, Jehovah, have drawn My sword out of its sheath; it shall not return anymore.
5 Todos saberão que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não a porei de volta.”
6 Sigh therefore, son of man, with a breaking heart, and groan with bitterness before their eyes.
6 — Você, filho do homem, comece a gemer. Na presença deles, fique gemendo de coração quebrantado e com amargura.
7 And it shall be when they say to you, Why are you sighing? that you shall answer, Because of the news; when it comes, every heart will melt, all hands will be feeble, every spirit will faint, and all knees will be weak as water. Behold, it is coming and shall be brought to pass, declares the Lord Jehovah.
7 Quando perguntarem: “Por que você está gemendo?”, responda: “Por causa das notícias que estão chegando.” Todo coração se derreterá, todas as mãos desfalecerão, todo espírito ficará angustiado e todos os joelhos se desfarão em água. Eis que virá, e se cumprirá, diz o Senhor Deus.
8 Again the Word of Jehovah came unto me, saying,
8 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
9 Son of man, prophesy and say, Thus says Jehovah! Say: A sword, a sword is sharpened and also polished!
9 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor: “A espada, a espada está afiada e polida;
10 It is sharpened to slaughter and butcher, polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My son, as every tree.
10 afiada para a matança, polida para reluzir como relâmpago. Israel diz: ‘Vamos nos alegrar! O cetro do meu filho despreza qualquer outra madeira.’
11 And He has given it to be polished, that it may be handled; this sword is sharpened, and it is polished to be given into the hand of the slayer.
11 Mas Deus responde: ‘A espada foi entregue para ser polida, para ser manejada; está afiada e polida, para ser posta na mão do matador.
12 Cry and howl, son of man; for it will be against My people, against all the rulers of Israel. The sword will be thrown against My people; therefore slap your thigh,
12 Grite e lamente, filho do homem, porque a espada será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel. Estes, juntamente com o meu povo, estão entregues à espada; portanto, bata no peito em sinal de tristeza.
13 because it is a testing. And what if the sword despises even the scepter? It shall be no more, declares the Lord Jehovah.
13 Pois haverá uma prova. E o que acontecerá, se o próprio cetro que desprezou a todos não vier a subsistir?’” — diz o
14 You therefore, son of man, prophesy, and strike hand to hand; strike. The third time let the sword be doubled. It is the sword that slays, the sword that slays the great men, that surrounds them.
14 — Filho do homem, profetize e bata com as mãos uma na outra. Que a espada golpeie duas vezes, sim, até três vezes. É a espada da matança, da grande matança, que os rodeia,
15 I have set the slaughter of the sword against all their gates, That the heart may melt and many may stumble. Ah! It is made bright; it is grasped for the slaughter:
15 para que o coração se derreta e se multipliquem os que tropeçam. Junto a todas as portas faço reluzir a espada. Ah! Ela foi feita para ser raio e está afiada para matar.
16 Be sharp to the right! Set yourself to the left; wherever your face is appointed!
16 Ó espada, vire-se com toda a força para a direita, vire-se para a esquerda, para onde quer que a sua lâmina se dirigir.
17 I also will strike My hand to hand, and I will cause My fury to rest; I, Jehovah, have spoken.
17 Também eu baterei as minhas mãos uma na outra e desafogarei o meu furor; eu, o Senhor , falei.
18 The Word of Jehovah came unto me again, saying:
18 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
19 And you, son of man, appoint for yourself two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them shall come forth from the same land. Make a sign; put it at the head of the road to the city.
19 — Filho do homem, trace dois caminhos por onde a espada do rei da Babilônia poderá vir. Ambos devem sair da mesma terra. Faça um marco indicador e coloque-o na bifurcação do caminho para a cidade.
20 Appoint a road for the sword to go into Rabbah of the Ammonites, and to Judah, into fortified Jerusalem.
20 Indique o caminho para que a espada chegue a Rabá dos filhos de Amom, e a Jerusalém, a fortificada, em Judá.
21 For the king of Babylon stands at the parting of the road, at the head of the two roads, to use divination: he shakes the arrows, he consults the images, he looks at the liver.
21 Porque o rei da Babilônia irá parar na bifurcação, na entrada dos dois caminhos, para fazer adivinhações: sacudirá as flechas, consultará os ídolos do lar, examinará o fígado de um animal.
22 In his right hand is the divination for Jerusalem: to set up battering rams, to call for a slaughter, to lift the voice with shouting, to set battering rams against the gates, to heap up a mound, and to build a siege wall.
22 Na mão direita estará a adivinhação sobre Jerusalém, para dispor os aríetes, para abrir a boca com ordens de matar, para lançar gritos de guerra, para colocar os aríetes contra os portões, para levantar rampas e torres de ataque.
23 And it will be to them like a false divination in the eyes of those who have sworn oaths with them; but he will bring their iniquity to remembrance, that they may be taken.
23 Aos moradores da cidade isso parecerá uma adivinhação falsa, pois eles têm em seu favor juramentos solenes. Mas Deus se lembrará da iniquidade deles, para que sejam presos.
24 Therefore thus says the Lord Jehovah: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear; because you have come to remembrance, you shall be taken with the hand.
24 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Visto que vocês me fazem lembrar da sua iniquidade, na medida em que as suas transgressões são descobertas e em todas as suas ações aparecem os seus pecados — sim, visto que vocês foram lembrados, serão presos por causa disso.”
25 Now to you, O slain, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
25 — Quanto a você, profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia chegou no tempo do seu castigo final,
26 thus says the Lord Jehovah: Remove the turban, and take off the crown; nothing shall remain as it was. Exalt the humble, and humble the exalted.
26 assim diz o Senhor Deus: “Tire o turbante e remova a coroa. O que é já não será o mesmo; o humilde será exaltado e o soberbo será abatido.
27 Ruin, ruin! I will ruin it! It shall be no more, until He comes whose right it is. And I will give it to Him.
27 Ruína! Ruína! A ruínas a reduzirei, e ela já não será, até que venha aquele a quem caberá o julgamento; a ele eu a entregarei.”
28 And you, son of man, prophesy and say, Thus says the Lord Jehovah concerning the Ammonites and concerning their reproach; and say, A sword, a sword is drawn, polished for slaughter, for consuming, for flashing;
28 — E você, filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus a respeito dos filhos de Amom e a respeito dos seus insultos: “A espada, a espada está desembainhada, polida para a matança, para consumir, para reluzir como relâmpago.
29 while they see false visions for you, while they divine a lie to you, to bring you upon the necks of the slain, the wicked whose day has come, whose iniquity shall end.
29 Apesar das visões falsas e das adivinhações mentirosas, a espada será posta no pescoço dos profanos, dos perversos, cujo dia virá no tempo do castigo final.
30 Return it to its sheath. I will judge you in the place where you were created, in the land of your birth.
30 Ponha a espada de volta na sua bainha. No lugar em que você foi formado, na terra do seu nascimento, eu o julgarei.
31 And I will pour out My indignation upon you; I will blow against you with the fire of My wrath, and deliver you into the hands of brutal men who are skilled in destruction.
31 Derramarei sobre você a minha indignação, assoprarei contra você o fogo do meu furor e o entregarei nas mãos de homens brutais, mestres de destruição.
32 You shall be fuel for the fire; your blood shall be in the midst of the land. You shall not be remembered, for I, Jehovah, have spoken.
32 Você servirá de pasto ao fogo, o seu sangue será derramado no meio da terra, e você não será mais lembrado; porque eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.