Ezequiel 19
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Moreover take up a lamentation for the rulers of Israel,
1 O Senhor Deus me mandou cantar uma canção de tristeza a respeito de dois reis de Israel:
2 and say: What is your mother? A lioness: she lay down among the lions; among the young lions she nourished her cubs.
2 Que leoa era a sua mãe ! Ela andava com o bando e criava os filhotes no meio dos leões.
3 She brought up one of her cubs, and he became a young lion; he learned to catch prey, and he devoured men.
3 Ela criou um filhote e o ensinou a caçar, e ele se tornou um devorador de gente.
4 The nations also heard of him; he was trapped in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
4 As nações ouviram falar dele e o apanharam numa cova. Puseram uma argola no nariz dele e o arrastaram para o Egito.
5 When she saw that she waited, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
5 A leoa viu que as suas esperanças estavam perdidas. Aí criou outro filhote , e ele se tornou um leão feroz.
6 He went around among the lions, and became a young lion; he learned to catch prey; he devoured men.
6 Quando já estava crescido, andava com os outros leões. Aprendeu a caçar e se tornou um devorador de gente.
7 He knew their desolate places, and laid waste their cities; the land with its fullness was desolated by the sound of his roaring.
7 Destruiu fortalezas e arrasou cidades. Cada vez que ele rugia, o povo da sua terra tremia de medo.
8 Then the nations set against him from the provinces on every side, and spread their net over him; he was caught in their pit.
8 Os povos se reuniram para combatê-lo; veio gente de todos os lados. Estenderam as suas redes de caça e o pegaram na armadilha.
9 They put him in a cage with chains, and brought him to the king of Babylon; they brought him in hunting nets, so that his voice should no longer be heard on the mountains of Israel.
9 Puseram uma argola no nariz dele e o puxaram para dentro de uma gaiola; então o levaram para o rei da Babilônia. Eles o deixaram preso para que nunca mais se ouvisse o seu rugido nos montes de Israel.
10 Your mother was like a vine in your blood, planted by the waters, fruitful and full of branches because of many waters.
10 Israelitas, a mãe de vocês era como uma parreira plantada perto de um ribeirão. Ela estava cheia de galhos e produzia muitas uvas porque havia bastante água.
11 She had strong branches for the scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, and was seen in her height amid the abundance of her branches.
11 Os seus galhos eram fortes e cresceram até se tornarem A parreira cresceu tanto, que os seus galhos chegaram até as nuvens; todos viram como era alta e cheia de galhos.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit. Her strong branches were broken and withered; the fire consumed them.
12 Porém mãos furiosas a arrancaram pela raiz e a jogaram no chão. O vento leste secou as suas uvas. Os seus galhos foram quebrados; eles secaram e foram queimados.
13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
13 Agora, a parreira está plantada no deserto, numa terra seca e sem água.
14 Fire has gone out from a staff of her branches and devoured her fruit, so that she has no strong staff; a scepter for ruling. This is a lamentation, and has become a lamentation.
14 O seu tronco pegou fogo; o fogo destruiu os seus galhos e as uvas. Os seus galhos nunca mais serão fortes, nunca mais serão cetros reais. Esta é uma canção de tristeza que tem sido cantada muitas vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.