Ezequiel 19
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 Moreover take up a lamentation for the rulers of Israel,
1 Além disso, leva tu para cima a lamentação pelos príncipes de Israel,
2 and say: What is your mother? A lioness: she lay down among the lions; among the young lions she nourished her cubs.
2 e dize: O que é a tua mãe? Uma leoa; ela se deita entre os leões, ela nutriu seus filhotes entre os jovens leões.
3 She brought up one of her cubs, and he became a young lion; he learned to catch prey, and he devoured men.
3 E ela trouxe um de seus filhotes, ele se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
4 The nations also heard of him; he was trapped in their pit, and they brought him with chains to the land of Egypt.
4 As nações também ouviram sobre ele; ele foi tomado em sua cova, e eles o trouxeram com correntes até a terra do Egito.
5 When she saw that she waited, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
5 Agora, quando ela viu que tinha esperado, e que sua esperança estava perdida, então ela tomou outro de seus filhotes, e fez dele um jovem leão.
6 He went around among the lions, and became a young lion; he learned to catch prey; he devoured men.
6 E, ele foi para cima e para baixo entre os leões, se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 He knew their desolate places, and laid waste their cities; the land with its fullness was desolated by the sound of his roaring.
7 E ele conheceu os seus palácios assolados, e devastou as suas cidades; e a terra foi assolada, e a sua plenitude, pelo barulho do seu rugido.
8 Then the nations set against him from the provinces on every side, and spread their net over him; he was caught in their pit.
8 Então, as nações se juntaram contra ele em cada lado das províncias, e estenderam sua rede sobre ele, e foi apanhado na cova deles.
9 They put him in a cage with chains, and brought him to the king of Babylon; they brought him in hunting nets, so that his voice should no longer be heard on the mountains of Israel.
9 E eles o puseram em custódia em correntes, e o trouxeram ao rei de Babilônia; trouxeram-no dentro de fortificações, para que sua voz não mais fosse ouvida sobre os montes de Israel.
10 Your mother was like a vine in your blood, planted by the waters, fruitful and full of branches because of many waters.
10 Tua mãe é como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela foi frutífera e cheia de ramos por causa das muitas águas.
11 She had strong branches for the scepters of rulers. She towered in stature above the thick branches, and was seen in her height amid the abundance of her branches.
11 E, ela tinha varas fortes para os cetros daqueles que governavam, e sua estatura foi exaltada entre os grossos ramos, e ela apareceu na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit. Her strong branches were broken and withered; the fire consumed them.
12 Mas ela foi arrancada com fúria, foi lançada ao chão, e o vento leste secou o seu fruto; suas fortes varas se quebraram e murcharam, o fogo as consumiu.
13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
13 E, agora ela está plantada no deserto, em um chão seco e sedento.
14 Fire has gone out from a staff of her branches and devoured her fruit, so that she has no strong staff; a scepter for ruling. This is a lamentation, and has become a lamentation.
14 E o fogo saiu de uma vara dos seus ramos, que devorou seu fruto, para que ela não mais tenha vara forte para ser um cetro para dominar. Esta é a lamentação, e servirá de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.