Ezequiel 18
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 The Word of Jehovah came unto me again, saying,
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the childrens teeth are dull?
2 por que repetis continuamente esse provérbio entre os israelitas: os pais comeram uvas verdes, mas são os dentes dos filhos que ficam embotados?
3 As I live, declares the Lord Jehovah, you shall no longer use this proverb in Israel.
3 Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, não tereis mais ocasião de repetir esse provérbio em Israel.
4 Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine; the soul who sins shall die.
4 É a mim que pertencem as vidas, a vida do pai e a vida do filho. Ora, é o culpado que morrerá.
5 But if a man is righteous and does what is just and right;
5 O homem justo - que procede segundo o direito e a eqüidade,
6 if he has not eaten on the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbors wife, nor approached a menstruating woman;
6 que não participa dos festins das montanhas, que não volve os olhos para os ídolos da casa de Israel, que não desonra a mulher do próximo, e não tem relação com uma mulher durante o tempo de sua impureza,
7 if he has not oppressed anyone, but has restored to the debtor his pledge; has plundered no one by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
7 que não oprime ninguém, que restitui o penhor ao seu devedor, que não exerce a rapina, que dá seu pão aos famintos, e cobre com vestimenta o que está nu,
8 if he has not given with usury nor taken any increase, but has withdrawn his hand from iniquity and executed true judgment between man and man;
8 que não empresta à taxa usurária e não recebe com juros, que afasta a sua mão da iniqüidade, e julga eqüitativamente entre um homem e outro,
9 if he has walked in My statutes and kept My judgments faithfully; he is righteous. He shall live life, says the Lord Jehovah.
9 que segue os meus preceitos e observa as minhas leis, para proceder com retidão - esse homem é um justo: certamente viverá. Oráculo do Senhor Javé.
10 If he begets a son who is a robber or who sheds blood, who does any of these things,
10 Porém, se esse homem gerou um filho violento e sanguinário, que comete {contra seu irmão} uma dessas faltas
11 and does none of those duties, but has eaten on the mountains or defiled his neighbors wife;
11 embora ele próprio não tenha cometido nenhuma; um filho que come nas montanhas e desonra a mulher do próximo,
12 if he has oppressed the poor and needy, plundered by robbery, not restored the pledge, has lifted his eyes to the idols, or committed abomination;
12 que oprime o infeliz e o indigente, que pratica a rapina e não restitui o penhor, que ergue os olhos para os ídolos e comete abominações,
13 if he has exacted usury or taken increase; shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, he shall die the death; his blood shall be upon him.
13 que faz empréstimo com usura e recebe juros, esse rapaz não poderá permanecer em vida. Após as abominações que houver cometido, ele deve perecer, e seu sangue recairá sobre ele.
14 If, however, he begets a son who sees all the sins which his father has done, and considers but does not do likewise;
14 Se, pelo contrário, o homem gerou um filho que, à vista de todas as faltas cometidas por seu pai, tem o cuidado de não imitá-lo,
15 who has not eaten on the mountains, nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbors wife;
15 um filho que não come nas montanhas e não volve os olhos para os ídolos da casa de Israel, que não desonra a mulher do próximo,
16 has not oppressed anyone, nor withheld a pledge, nor plundered by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
16 não oprime ninguém, e não retém o penhor; não pratica a rapinagem, dá pão ao faminto e cobre com vestimenta o que está nu;
17 who has withdrawn his hand from the poor and not received usury or increase, but has executed My judgments and walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall live life!
17 que se abstém de causar dano ao infeliz, que não empresta com usura e nem recebe juros, mas observa os meus mandamentos e procede de conformidade com as minhas leis - esse filho não perecerá pelas iniqüidades de seu pai mas certamente viverá.
18 As for his father, because he cruelly oppressed, plundered his brother by robbery, and did what is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
18 É seu pai, que, pelas violências e rapinas que cometeu contra o próximo e pelo mal que fez no meio do seu povo, é este que há de perecer por causa de suas faltas.
19 Yet you say, Why? Does not the son bear the guilt of the father? When the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and done them, he shall live life.
19 Perguntais por que não leva o filho a iniqüidade do pai! É que o filho praticou a justiça e a eqüidade, e, como observa e cumpre as minhas leis, também ele viverá.
20 The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
20 É o pecador que deve perecer. Nem o filho responderá pelas faltas do pai nem o pai pelas do filho. É ao justo que se imputará sua justiça, e ao mau a sua malícia.
21 But if a wicked man turns from all his sins which he has done, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall live life; he shall not die.
21 Se, no entanto, o mau renuncia a todos os seus erros para praticar as minhas leis e seguir a justiça e a eqüidade, então ele viverá decerto, e não há de perecer.
22 None of the transgressions which he has done shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
22 Não lhe será tomada em conta qualquer das faltas cometidas: ele há de viver por causa da justiça que praticou.
23 Do I delight with pleasure in the death of the wicked? says the Lord Jehovah, and not that he should turn back from his ways and live?
23 Terei eu prazer com a morte do malvado? - oráculo do Senhor Javé. - Não desejo eu, antes, que ele mude de proceder e viva?
24 But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the treachery of his unfaithfulness, and the sin which he has sinned, in them he shall die.
24 E, se um justo abandonar a sua justiça, se praticar o mal e imitar todas as abominações cometidas pelo malvado, viverá ele? Não será tido em conta qualquer dos atos bons que houver praticado. É em razão da infidelidade da qual se tornou culpado e dos pecados que tiver cometido que deverá morrer.
25 Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair.
25 Dizeis: não é justo o modo de proceder do Senhor. Escutai-me então, israelitas: o meu modo de proceder não é justo? Não será o vosso que é injusto?
26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is for the iniquity which he has done that he dies.
26 Quando um justo renunciar à sua justiça para cometer o mal e ele morrer, então é devido ao mal praticado que ele perece.
27 Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he has done, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
27 Quando um malvado renuncia ao mal para praticar a justiça e a eqüidade, ele faz reviver a sua alma.
28 Because he considers and turns away from all the transgressions which he has done, he shall live life; he shall not die.
28 Se ele se corrige e renuncia a todas as suas faltas, certamente viverá e não perecerá.
29 Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair.
29 E eis que a casa de Israel pretende que o modo de proceder do Senhor não seja justo! Não é acaso o vosso modo de proceder que é injusto?
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord Jehovah. Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity shall not be a stumbling block to you.
30 Assim, pois, casa de Israel, é segundo o vosso próprio proceder que julgarei cada um de vós - oráculo do Senhor Javé. Convertei-vos! Renunciai a todas as vossas faltas! Que não haja mais em vós o mal que vos faça cair.
31 Cast away from you all the transgressions by which you have transgressed, and prepare for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
31 Repeli para longe de vós todas as vossas culpas, para criardes em vós um coração novo e um novo espírito. Por que haveríeis de morrer, israelitas?
32 For I have no pleasure in the death of one who dies, declares the Lord Jehovah. Therefore turn and live!
32 Não sinto prazer com a morte de quem quer que seja - oráculo do Senhor Javé! Convertei-vos, e vivereis!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.