Ezequiel 18

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The Word of Jehovah came unto me again, saying,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are dull?
2 "Que é que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel: " ‘Os pais comem uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotam’?
3 As I live, declares the Lord Jehovah, you shall no longer use this proverb in Israel.
3 "Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine; the soul who sins shall die.
4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.
5 But if a man is righteous and does what is just and right;
5 "Suponhamos que haja um certo justo que faz o que é certo e direito.
6 if he has not eaten on the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor’s wife, nor approached a menstruating woman;
6 Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Ele não contamina a mulher do próximo nem se deita com uma mulher durante os seus dias de fluxo.
7 if he has not oppressed anyone, but has restored to the debtor his pledge; has plundered no one by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
7 Ele não oprime a ninguém, mas devolve o que tomou como garantia num empréstimo. Não comete roubos, mas dá a comida aos famintos e fornece roupas para os despidos.
8 if he has not given with usury nor taken any increase, but has withdrawn his hand from iniquity and executed true judgment between man and man;
8 Ele não empresta visando lucro nem cobra juros. Ele retém a sua mão para não cometer erro e julga com justiça entre dois homens.
9 if he has walked in My statutes and kept My judgments faithfully; he is righteous. He shall live life, says the Lord Jehovah.
9 Ele age segundo os meus decretos e obedece fielmente às minhas leis. Aquele homem é justo; com certeza ele viverá, palavra do Soberano Senhor.
10 If he begets a son who is a robber or who sheds blood, who does any of these things,
10 "Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma dessas outras coisas,
11 and does none of those duties, but has eaten on the mountains or defiled his neighbor’s wife;
11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas: "Ele come nos santuários que há nos montes. Contamina a mulher do próximo.
12 if he has oppressed the poor and needy, plundered by robbery, not restored the pledge, has lifted his eyes to the idols, or committed abomination;
12 Oprime os pobres e os necessitados. Comete roubos. Não devolve o que tomou como garantia. Volta-se para os ídolos, comete práticas detestáveis.
13 if he has exacted usury or taken increase; shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, he shall die the death; his blood shall be upon him.
13 Empresta visando lucro e cobra juros. Haverá de viver um homem desses? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será o culpado por sua própria morte.
14 If, however, he begets a son who sees all the sins which his father has done, and considers but does not do likewise;
14 "Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que vê todos os pecados que seu pai comete e, embora os veja, não os comete.
15 who has not eaten on the mountains, nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor’s wife;
15 "Ele não come nos santuários que há nos montes e nem olha para os ídolos da nação de Israel. Não contamina a mulher do próximo.
16 has not oppressed anyone, nor withheld a pledge, nor plundered by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
16 Ele não oprime a ninguém, nem exige garantia para um empréstimo. Não comete roubos, mas dá comida aos famintos e fornece roupas aos despidos.
17 who has withdrawn his hand from the poor and not received usury or increase, but has executed My judgments and walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall live life!
17 Ele retém a mão para não pecar e não empresta visando lucro nem cobra juros. Guarda as minhas leis e age segundo os meus decretos. Ele não morrerá por causa da iniqüidade do seu pai; certamente viverá.
18 As for his father, because he cruelly oppressed, plundered his brother by robbery, and did what is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
18 Mas seu pai morrerá por causa de sua própria iniqüidade, pois praticou extorsão, roubou seu compatriota e fez o que era errado no meio de seu povo.
19 Yet you say, Why? Does not the son bear the guilt of the father? When the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and done them, he shall live life.
19 "Contudo, vocês perguntam: ‘Por que o filho não partilha da culpa de seu pai? ’ Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de guardar todos os meus decretos, com certeza ele viverá.
20 The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai, nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.
21 But if a wicked man turns from all his sins which he has done, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall live life; he shall not die.
21 "Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu e obedecer a todos os meus decretos e fizer o que é justo e direito, com certeza viverá; não morrerá.
22 None of the transgressions which he has done shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
22 Não se terá lembrança de nenhuma das ofensas que cometeu. Devido às coisas justas que tiver feito, ele viverá.
23 Do I delight with pleasure in the death of the wicked? says the Lord Jehovah, and not that he should turn back from his ways and live?
23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio?, palavra do Soberano Senhor. Pelo contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?
24 But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the treachery of his unfaithfulness, and the sin which he has sinned, in them he shall die.
24 "Se, porém, um justo se desviar de sua justiça, e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhuma das coisas justas que fez será lembrada! Por causa da infidelidade de que é culpado e por causa dos pecados que cometeu, ele morrerá.
25 Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair.
25 "Contudo, vocês dizem: ‘O caminho do Senhor não é justo’. Ouça, ó nação de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os seus caminhos que são injustos?
26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is for the iniquity which he has done that he dies.
26 Se um justo desviar-se de sua justiça e cometer pecado, ele morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu morrerá.
27 Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he has done, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
27 Mas, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e direito, ele salvará sua vida.
28 Because he considers and turns away from all the transgressions which he has done, he shall live life; he shall not die.
28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele com certeza viverá; não morrerá.
29 Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair.
29 Contudo, a nação de Israel diz: ‘O caminho do Senhor não é justo’. São injustos os meus caminhos, ó nação de Israel? Não são os seus caminhos que são injustos?
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord Jehovah. Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity shall not be a stumbling block to you.
30 "Portanto, ó nação de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda de vocês.
31 Cast away from you all the transgressions by which you have transgressed, and prepare for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram, e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó nação de Israel?
32 For I have no pleasure in the death of one who dies, declares the Lord Jehovah. Therefore turn and live!
32 Pois não me agrada a morte de ninguém; palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.