Ezequiel 18

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The Word of Jehovah came unto me again, saying,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are dull?
2 Que pensais, vós, os que usais esta parábola sobre a terra de Israel, dizendo: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 As I live, declares the Lord Jehovah, you shall no longer use this proverb in Israel.
3 Vivo eu, diz o Senhor DEUS, que nunca mais direis esta parábola em Israel.
4 Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine; the soul who sins shall die.
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 But if a man is righteous and does what is just and right;
5 Sendo, pois, o homem justo, e praticando juízo e justiça,
6 if he has not eaten on the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor’s wife, nor approached a menstruating woman;
6 Não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação,
7 if he has not oppressed anyone, but has restored to the debtor his pledge; has plundered no one by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
7 Não oprimindo a ninguém, tornando ao devedor o seu penhor, não roubando, dando o seu pão ao faminto, e cobrindo ao nu com roupa,
8 if he has not given with usury nor taken any increase, but has withdrawn his hand from iniquity and executed true judgment between man and man;
8 Não dando o seu dinheiro à usura, e não recebendo demais, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeiro juízo entre homem e homem;
9 if he has walked in My statutes and kept My judgments faithfully; he is righteous. He shall live life, says the Lord Jehovah.
9 Andando nos meus estatutos, e guardando os meus juízos, e procedendo segundo a verdade, o tal justo certamente viverá, diz o Senhor DEUS.
10 If he begets a son who is a robber or who sheds blood, who does any of these things,
10 E se ele gerar um filho ladrão, derramador de sangue, que fizer a seu irmão qualquer destas coisas;
11 and does none of those duties, but has eaten on the mountains or defiled his neighbor’s wife;
11 E não cumprir todos aqueles deveres, mas antes comer sobre os montes, e contaminar a mulher de seu próximo,
12 if he has oppressed the poor and needy, plundered by robbery, not restored the pledge, has lifted his eyes to the idols, or committed abomination;
12 Oprimir ao pobre e necessitado, praticar roubos, não tornar o penhor, e levantar os seus olhos para os ídolos, e cometer abominação,
13 if he has exacted usury or taken increase; shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, he shall die the death; his blood shall be upon him.
13 E emprestar com usura, e receber demais, porventura viverá? Não viverá. Todas estas abominações ele fez, certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 If, however, he begets a son who sees all the sins which his father has done, and considers but does not do likewise;
14 E eis que também, se ele gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez e, vendo-os, não cometer coisas semelhantes,
15 who has not eaten on the mountains, nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor’s wife;
15 Não comer sobre os montes, e não levantar os seus olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contaminar a mulher de seu próximo,
16 has not oppressed anyone, nor withheld a pledge, nor plundered by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
16 E não oprimir a ninguém, e não retiver o penhor, e não roubar, der o seu pão ao faminto, e cobrir ao nu com roupa,
17 who has withdrawn his hand from the poor and not received usury or increase, but has executed My judgments and walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall live life!
17 Desviar do pobre a sua mão, não receber usura e juros, cumprir os meus juízos, e andar nos meus estatutos, o tal não morrerá pela iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 As for his father, because he cruelly oppressed, plundered his brother by robbery, and did what is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
18 Seu pai, porque praticou a extorsão, roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá pela sua iniqüidade.
19 Yet you say, Why? Does not the son bear the guilt of the father? When the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and done them, he shall live life.
19 Mas dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Porque o filho procedeu com retidão e justiça, e guardou todos os meus estatutos, e os praticou, por isso certamente viverá.
20 The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniqüidade do pai, nem o pai levará a iniqüidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 But if a wicked man turns from all his sins which he has done, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall live life; he shall not die.
21 Mas se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e proceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 None of the transgressions which he has done shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
22 De todas as transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela justiça que praticou viverá.
23 Do I delight with pleasure in the death of the wicked? says the Lord Jehovah, and not that he should turn back from his ways and live?
23 Desejaria eu, de qualquer maneira, a morte do ímpio? diz o Senhor DEUS; Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the treachery of his unfaithfulness, and the sin which he has sinned, in them he shall die.
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as justiças que tiver feito não se fará memória; na sua transgressão com que transgrediu, e no seu pecado com que pecou, neles morrerá.
25 Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair.
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é direito. Ouvi agora, ó casa de Israel: Porventura não é o meu caminho direito? Não são os vossos caminhos tortuosos?
26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is for the iniquity which he has done that he dies.
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na iniqüidade, que cometeu, morrerá.
27 Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he has done, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
27 Mas, convertendo-se o ímpio da impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Because he considers and turns away from all the transgressions which he has done, he shall live life; he shall not die.
28 Pois que reconsidera, e se converte de todas as suas transgressões que cometeu; certamente viverá, não morrerá.
29 Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair.
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é direito. Porventura não são direitos os meus caminhos, ó casa de Israel? E não são tortuosos os vossos caminhos?
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord Jehovah. Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity shall not be a stumbling block to you.
30 Portanto, eu vos julgarei, cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor DEUS. Tornai-vos, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, e a iniqüidade não vos servirá de tropeço.
31 Cast away from you all the transgressions by which you have transgressed, and prepare for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões com que transgredistes, e fazei-vos um coração novo e um espírito novo; pois, por que razão morreríeis, ó casa de Israel?
32 For I have no pleasure in the death of one who dies, declares the Lord Jehovah. Therefore turn and live!
32 Porque não tenho prazer na morte do que morre, diz o Senhor DEUS; convertei-vos, pois, e vivei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.