Ezequiel 18

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The Word of Jehovah came unto me again, saying,
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the children’s teeth are dull?
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 As I live, declares the Lord Jehovah, you shall no longer use this proverb in Israel.
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Behold, all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine; the soul who sins shall die.
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 But if a man is righteous and does what is just and right;
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 if he has not eaten on the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor’s wife, nor approached a menstruating woman;
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 if he has not oppressed anyone, but has restored to the debtor his pledge; has plundered no one by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 if he has not given with usury nor taken any increase, but has withdrawn his hand from iniquity and executed true judgment between man and man;
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 if he has walked in My statutes and kept My judgments faithfully; he is righteous. He shall live life, says the Lord Jehovah.
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 If he begets a son who is a robber or who sheds blood, who does any of these things,
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 and does none of those duties, but has eaten on the mountains or defiled his neighbor’s wife;
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 if he has oppressed the poor and needy, plundered by robbery, not restored the pledge, has lifted his eyes to the idols, or committed abomination;
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 if he has exacted usury or taken increase; shall he then live? He shall not live! If he has done any of these abominations, he shall die the death; his blood shall be upon him.
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 If, however, he begets a son who sees all the sins which his father has done, and considers but does not do likewise;
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 who has not eaten on the mountains, nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiled his neighbor’s wife;
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 has not oppressed anyone, nor withheld a pledge, nor plundered by robbery, but has given his bread to the hungry and covered the naked with clothing;
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 who has withdrawn his hand from the poor and not received usury or increase, but has executed My judgments and walked in My statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall live life!
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 As for his father, because he cruelly oppressed, plundered his brother by robbery, and did what is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity.
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 Yet you say, Why? Does not the son bear the guilt of the father? When the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and done them, he shall live life.
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 But if a wicked man turns from all his sins which he has done, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall live life; he shall not die.
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 None of the transgressions which he has done shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 Do I delight with pleasure in the death of the wicked? says the Lord Jehovah, and not that he should turn back from his ways and live?
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the treachery of his unfaithfulness, and the sin which he has sinned, in them he shall die.
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair.
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is for the iniquity which he has done that he dies.
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he has done, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 Because he considers and turns away from all the transgressions which he has done, he shall live life; he shall not die.
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair.
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, says the Lord Jehovah. Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity shall not be a stumbling block to you.
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 Cast away from you all the transgressions by which you have transgressed, and prepare for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 For I have no pleasure in the death of one who dies, declares the Lord Jehovah. Therefore turn and live!
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.