Êxodo 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And Jehovah said to Moses: See, I have made you as a god to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Preste atenção ao que vou dizer. Eu o farei parecer Deus para o faraó, e Arão, seu irmão, será seu profeta.
2 You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
2 Diga a Arão tudo que eu lhe ordenar, e Arão mandará o faraó deixar o povo de Israel sair de sua terra.
3 And I will harden Pharaohs heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
3 Contudo, endurecerei o coração do faraó e depois multiplicarei meus sinais e maravilhas na terra do Egito.
4 But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand upon Egypt and bring My hosts, My people, the children of Israel, out of the land of Egypt with great judgments.
4 Mesmo assim, o faraó se recusará a ouvi-lo, de modo que farei minha mão pesar sobre o Egito. Então resgatarei meu exército — meu povo, os israelitas — da terra do Egito com grandes atos de julgamento.
5 And the Egyptians shall know that I am Jehovah when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them.
5 Quando eu levantar minha mão e tirar os israelitas do meio deles, os egípcios saberão que eu sou o S enhor ”.
6 And Moses and Aaron did as Jehovah commanded them; thus they did.
6 Moisés e Arão fizeram conforme o S enhor lhes ordenou.
7 And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
7 Quando falaram com o faraó, Moisés tinha 80 anos, e Arão, 83.
8 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying,
8 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
9 When Pharaoh speaks to you, saying, Show a sign for yourselves, then you shall say to Aaron, Take your staff and cast it before Pharaoh, and let it become a serpent.
9 “O faraó exigirá: ‘Mostre-me um milagre’. Quando ele o fizer, diga a Arão: ‘Tome sua vara e jogue-a no chão, na frente do faraó, e ela se transformará numa serpente’”.
10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, just as Jehovah commanded. And Aaron cast down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
10 Então Moisés e Arão foram ver o faraó e fizeram conforme o S enhor havia ordenado. Arão jogou a vara no chão, diante do faraó e de seus oficiais, e ela se transformou numa serpente.
11 And Pharaoh also called the wise men and the sorcerers. So the magicians of Egypt, they also did so with their enchantments.
11 O faraó mandou chamar seus sábios e feiticeiros e, por meio de suas artes mágicas, esses magos egípcios fizeram a mesma coisa:
12 For every man threw down his staff, and they became serpents. But Aarons staff swallowed up their staffs.
12 jogaram suas varas no chão, e elas também se transformaram em serpentes. Mas a vara de Arão engoliu as varas dos magos.
13 And Pharaohs heart was hardened, and he did not heed them, as Jehovah had said.
13 O coração do faraó, porém, permaneceu endurecido. Ele continuou se recusando a ouvir, exatamente como o S enhor tinha dito.
14 And Jehovah said to Moses: Pharaohs heart is hard; he refuses to let the people go.
14 O S enhor disse a Moisés: “O coração do faraó é duro, e ele continua se recusando a deixar o povo sair.
15 Go to Pharaoh in the morning, when he goes out to the water, and you shall stand by the rivers bank to meet him; and the staff which was turned to a serpent you shall take in your hand.
15 Portanto, vá ao faraó pela manhã, quando ele estiver descendo até o rio. Pare à margem do Nilo e encontre-se com ele ali. Não se esqueça de levar a vara que se transformou em serpente.
16 And you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to you, saying, Let My people go, that they may serve Me in the wilderness; but behold, until now you have not given heed.
16 Então diga-lhe: ‘O S enhor , o Deus dos hebreus, me enviou para lhe falar: ‘Deixe meu povo sair para me adorar no deserto’. Até agora, você se recusou a ouvi-lo,
17 Therefore thus says Jehovah: By this you shall know that I am Jehovah. Behold, I will strike the waters in the river with the staff that is in my hand, and they shall be turned to blood.
17 por isso, assim diz o S enhor : ‘Eu lhe mostrarei que sou o S enhor ’. Veja! Com esta vara que tenho na mão, baterei nas águas do Nilo, e elas se transformarão em sangue.
18 And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians shall weary themselves to drink the water of the river.
18 Os peixes do rio morrerão, e o rio ficará malcheiroso. Os egípcios não poderão beber de sua água’”.
19 And Jehovah spoke to Moses, Say to Aaron, Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their streams, over their rivers, over their ponds, and over all their bodies of water, that they may become blood. And there shall be blood throughout all the land of Egypt, in vessels of both wood and stone.
19 O S enhor disse a Moisés: “Diga a Arão: ‘Tome sua vara e estenda a mão sobre as águas do Egito, sobre todos os seus rios, canais, açudes e reservatórios. Toda a água se transformará em sangue, até mesmo a água armazenada em vasilhas de madeira e pedra’”.
20 And Moses and Aaron did so, as Jehovah commanded. And he lifted up the staff and struck the waters that were in the river, in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants. And all the waters in the river were turned to blood.
20 Moisés e Arão fizeram conforme o S enhor ordenou. Diante dos olhos do faraó e de todos os seus oficiais, Arão levantou a vara e bateu nas águas do Nilo, e o rio inteiro se transformou em sangue.
21 And the fish in the river died, the river stunk, and the Egyptians could not drink the water of the river. So there was blood throughout all the land of Egypt.
21 Os peixes do rio morreram, e a água ficou tão malcheirosa que os egípcios não podiam bebê-la. Havia sangue em toda a terra do Egito.
22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments; and Pharaohs heart was hardened, and he did not heed them, as Jehovah had said.
22 Mais uma vez, porém, os magos do Egito usaram sua mágica e também transformaram água em sangue, e o coração do faraó continuou endurecido. Ele se recusou a ouvir Moisés e Arão, como o S enhor tinha dito.
23 And Pharaoh turned and went into his house. Neither did he lay any of this to heart.
23 O faraó voltou para seu palácio e não pensou mais no assunto.
24 And all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.
24 Todos os egípcios cavaram às margens do rio para encontrar água potável, pois não podiam beber da água do Nilo.
25 And seven days passed after Jehovah had struck the river.
25 Sete dias se passaram desde o momento em que o S enhor feriu o Nilo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.