Êxodo 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jehovah said to Moses: See, I have made you as a god to Pharaoh, and Aaron your brother shall be your prophet.
1 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Vou fazer com que você seja como Deus para o rei; e Arão, o seu irmão, falará por você como
2 You shall speak all that I command you. And Aaron your brother shall speak to Pharaoh to send the children of Israel out of his land.
2 Você dirá a Arão tudo o que eu mandar, e ele falará com o rei, pedindo que deixe os israelitas saírem da terra dele.
3 And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
3 Mas eu vou fazer com que o rei fique teimoso e farei muitos milagres e coisas espantosas no Egito.
4 But Pharaoh will not heed you, so that I may lay My hand upon Egypt and bring My hosts, My people, the children of Israel, out of the land of Egypt with great judgments.
4 O rei não vai ouvir vocês. Porém eu farei com que caia sobre ele um castigo terrível e levarei para fora do Egito os meus exércitos, isto é, o povo de Israel.
5 And the Egyptians shall know that I am Jehovah when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them.
5 Quando eu levantar a mão contra os egípcios e tirar do meio deles os israelitas, os egípcios ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
6 And Moses and Aaron did as Jehovah commanded them; thus they did.
6 Moisés e Arão fizeram tudo como o Senhor havia mandado.
7 And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
7 Quando falaram com o rei do Egito, Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três.
8 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying,
8 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
9 When Pharaoh speaks to you, saying, Show a sign for yourselves, then you shall say to Aaron, Take your staff and cast it before Pharaoh, and let it become a serpent.
9 — Se o rei do Egito mandar que vocês façam um milagre, você, Moisés, dirá a Arão que pegue o bastão e o jogue no chão na frente do rei. O bastão virará uma cobra.
10 And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, just as Jehovah commanded. And Aaron cast down his staff before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
10 Aí Moisés e Arão foram se encontrar com o rei e fizeram como o Senhor havia mandado. Arão jogou o bastão diante do rei e dos seus funcionários, e o bastão virou uma cobra.
11 And Pharaoh also called the wise men and the sorcerers. So the magicians of Egypt, they also did so with their enchantments.
11 Então o rei mandou vir os sábios e os mágicos, e com a sua mágica eles fizeram a mesma coisa.
12 For every man threw down his staff, and they became serpents. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.
12 Cada um deles jogou a sua vara de mágico no chão, e elas viraram cobras. Porém o bastão de Arão engoliu as varas de mágico deles.
13 And Pharaoh’s heart was hardened, and he did not heed them, as Jehovah had said.
13 No entanto, como o Senhor tinha dito, o rei continuou teimando e não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
14 And Jehovah said to Moses: Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go.
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — O rei está teimando e não quer deixar o povo sair do Egito.
15 Go to Pharaoh in the morning, when he goes out to the water, and you shall stand by the river’s bank to meet him; and the staff which was turned to a serpent you shall take in your hand.
15 Vá procurá-lo amanhã cedo, quando ele for até o rio Nilo. Pegue o bastão que virou cobra e espere o rei na beira do rio.
16 And you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to you, saying, Let My people go, that they may serve Me in the wilderness; but behold, until now you have not given heed.
16 E diga-lhe o seguinte: “O Senhor , o Deus dos hebreus, me mandou dizer-lhe que deixasse o povo dele ir embora para adorá-lo no deserto. Porém até agora o senhor não obedeceu à ordem de Deus.
17 Therefore thus says Jehovah: By this you shall know that I am Jehovah. Behold, I will strike the waters in the river with the staff that is in my hand, and they shall be turned to blood.
17 Portanto, Deus lhe diz que, por causa daquilo que ele vai fazer agora, o senhor vai saber que ele é Deus, o Senhor . Ó rei, agora eu vou bater na água do rio com este bastão que estou segurando, e a água vai virar sangue.
18 And the fish that are in the river shall die, the river shall stink, and the Egyptians shall weary themselves to drink the water of the river.
18 Os peixes que estão no rio vão morrer, e o rio vai cheirar tão mal, que os egípcios terão nojo de beber água dele.”
19 And Jehovah spoke to Moses, Say to Aaron, Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their streams, over their rivers, over their ponds, and over all their bodies of water, that they may become blood. And there shall be blood throughout all the land of Egypt, in vessels of both wood and stone.
19 E o Senhor disse também a Moisés: — Diga a Arão que pegue o bastão e estenda a mão sobre os rios, os canais, os poços e os reservatórios, para que as suas águas virem sangue. Assim, haverá sangue até nas tigelas de madeira e nas jarras de pedra.
20 And Moses and Aaron did so, as Jehovah commanded. And he lifted up the staff and struck the waters that were in the river, in the eyes of Pharaoh and in the eyes of his servants. And all the waters in the river were turned to blood.
20 Moisés e Arão fizeram como o Senhor havia mandado. Na frente do rei e dos seus funcionários, Arão levantou o bastão e bateu no rio, e a água virou sangue.
21 And the fish in the river died, the river stunk, and the Egyptians could not drink the water of the river. So there was blood throughout all the land of Egypt.
21 Os peixes morreram, e o rio cheirou tão mal, que os egípcios não podiam beber água dele. E em todo o Egito houve sangue.
22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments; and Pharaoh’s heart was hardened, and he did not heed them, as Jehovah had said.
22 Porém, com as suas artes, os mágicos do Egito fizeram a mesma coisa. E assim o rei continuou teimando. Como o Senhor tinha dito, ele não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
23 And Pharaoh turned and went into his house. Neither did he lay any of this to heart.
23 Pelo contrário, ele voltou para o seu palácio, sem se preocupar com o que havia acontecido.
24 And all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.
24 Todos os egípcios cavaram buracos na beira do rio para beber água limpa, pois não podiam beber da água do rio.
25 And seven days passed after Jehovah had struck the river.
25 E passaram sete dias, depois que o Senhor Deus bateu nas águas do rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.