Êxodo 37

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 And he cast for it four rings of gold to be set in its four feet: two rings on one side, and two rings on the other side of it.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 And he put the poles into the rings at the sides of the ark, to carry the ark.
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 He also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 He made two cherubim of hammered gold; he made them at the two ends of the mercy seat:
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 The cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 He made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 And he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 He also made a rim of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the rim all around it.
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 The rings were close to the rim, as housings for the poles to carry the table.
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 And he made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold.
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 He made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its pans, its bowls, and its pitchers for pouring.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 He also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its bulbs, and its flowers were one piece.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 And six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 There were three bowls made like almond blossoms on one branch, with a bulb and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with a bulb and a flower; and thus for the six branches coming out of the lampstand.
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 And on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its bulb and flower.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 There was a bulb under the first two branches of it, a bulb under the second two branches of it, and a bulb under the third two branches of it, according to the six branches extending from it.
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 Their bulbs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 And he made its seven lamps, its snuffers, and its snuff dishes of pure gold.
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Of a talent of pure gold he made it, with all its utensils.
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 He made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit; it was square; and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 He made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as housings for the poles with which to carry it.
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 He also made the holy anointing oil and the pure incense of spices, the product of the perfumer.
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.