Êxodo 22
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
1 Se alguém furtar boi ou ovelha e o abater ou vender, por um boi pagará cinco bois, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no blood shed for him.
2 Se um ladrão for achado arrombando uma casa e, sendo ferido, morrer, quem o feriu não será culpado do sangue.
3 If the sun has risen upon him, there shall be guilt for his bloodshed. He shall make compensation to pay; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
3 Se, porém, já havia sol quando tal se deu, quem o feriu será culpado do sangue; neste caso, o ladrão fará restituição total. Se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If the thing stolen is found in his possession alive in his hand, whether it is an ox or donkey or sheep, he shall restore double.
4 Se aquilo que roubou for achado vivo em seu poder, seja boi, jumento ou ovelha, pagará o dobro.
5 If a man causes a field or vineyard to be consumed, and lets loose his animal, and it consumes another mans field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha e o largar para comer em campo de outrem, pagará com o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha.
6 If fire breaks out and lights upon thorns, so that stacked grain, standing grain, or the field has been consumed, he who kindled the fire shall make compensation to pay.
6 Se irromper fogo, e pegar nos espinheiros, e destruir as medas de cereais, ou a messe, ou o campo, aquele que acendeu o fogo pagará totalmente o queimado.
7 If a man delivers to his neighbor money or articles to keep, and it is stolen out of the mans house, if the thief is found, he shall restore double.
7 Se alguém der ao seu próximo dinheiro ou objetos a guardar, e isso for furtado àquele que o recebeu, se for achado o ladrão, este pagará o dobro.
8 If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbors goods.
8 Se o ladrão não for achado, então, o dono da casa será levado perante os juízes, a ver se não meteu a mão nos bens do próximo.
9 For any kind of trespass, whether it be an ox, a donkey, a sheep, or clothing, or for any kind of lost item which another says is his, the matter of both of them shall come before the judges; and whomever the judges declare guilty shall restore double to his neighbor.
9 Em todo negócio frauduloso, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de roupas, ou de qualquer coisa perdida, de que uma das partes diz: Esta é a coisa, a causa de ambas as partes se levará perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
10 If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies, is hurt, or driven away, no one seeing it,
10 Se alguém der ao seu próximo a guardar jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal qualquer, e este morrer, ou ficar aleijado, ou for afugentado, sem que ninguém o veja,
11 then an oath of Jehovah shall be between them both, that he has not put his hand into his neighbors goods; and the owner of it shall accept it, and he shall not make it good.
11 então, haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não meteu a mão nos bens do seu próximo; o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição.
12 But if, in fact, it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
12 Porém, se, de fato, lhe for furtado, pagá-lo-á ao seu dono.
13 If it is rent and torn to pieces by a beast, then he shall bring it as evidence, and he shall not make good what was torn.
13 Se for dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso e não pagará o dilacerado.
14 And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall make compensation to pay.
14 Se alguém pedir emprestado a seu próximo um animal, e este ficar aleijado ou morrer, não estando presente o dono, pagá-lo-á.
15 If its owner was with it, he shall not make it good; if it was hired, it came for its hire.
15 Se o dono esteve presente, não o pagará; se foi alugado, o preço do aluguel será o pagamento.
16 If a man seduces a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall give a dowry, the purchase price for her to be his wife.
16 Se alguém seduzir qualquer virgem que não estava desposada e se deitar com ela, pagará seu dote e a tomará por mulher.
17 If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
17 Se o pai dela definitivamente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 You shall not allow a sorceress to live.
18 A feiticeira não deixarás viver.
19 Whoever lies with an animal shall be executed to death.
19 Quem tiver coito com animal será morto.
20 He who sacrifices to any god, except to Jehovah only, he shall be utterly destroyed.
20 Quem sacrificar aos deuses e não somente ao Senhor será destruído.
21 You shall neither mistreat a sojourner nor oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
21 Não afligirás o forasteiro, nem o oprimirás; pois forasteiros fostes na terra do Egito.
22 You shall not afflict any widow or fatherless child.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 If you afflict them to humiliate them, and they make an outcry to cry out unto Me, I will hear and give heed to their cry;
23 Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu lhes ouvirei o clamor;
24 and My anger will burn, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.
24 a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos, órfãos.
25 If you lend money to My people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not lay interest on him.
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como credor que impõe juros.
26 If you indeed take your neighbors garment as a pledge, you shall return it to him by the going down of the sun.
26 Se do teu próximo tomares em penhor a sua veste, lha restituirás antes do pôr do sol;
27 For that is his only covering, it is his garment for his skin. What will he sleep in? And it will be that when he cries out to Me, I will give heed, for I am gracious.
27 porque é com ela que se cobre, é a veste do seu corpo; em que se deitaria? Será, pois, que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 You shall not curse God, nor curse a chief of your people.
28 Contra Deus não blasfemarás, nem amaldiçoarás o príncipe do teu povo.
29 You shall not delay to offer the first of your ripe produce and your juices. The firstborn of your sons you shall give unto Me.
29 Não tardarás em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas e das tuas vinhas; o primogênito de teus filhos me darás.
30 Likewise you shall do with your oxen and your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it unto Me.
30 Da mesma sorte, farás com os teus bois e com as tuas ovelhas; sete dias ficará a cria com a mãe, e, ao oitavo dia, ma darás.
31 And you shall be holy men unto Me: you shall not eat flesh torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
31 Ser-me-eis homens consagrados; portanto, não comereis carne dilacerada no campo; deitá-la-eis aos cães.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.