Êxodo 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Now these are the judgments which you shall set before them:
1 "São estas as leis que você proclamará ao povo:
2 If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free without payment.
2 "Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada.
3 If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he was the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
3 Se chegou solteiro, solteiro receberá liberdade; mas se chegou casado, sua mulher irá com ele.
4 If his master gives him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her masters, and he shall go out by himself.
4 Se o seu senhor lhe tiver dado uma mulher, e esta lhe tiver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos pertencerão ao senhor; somente o homem sairá livre.
5 But if the servant answers to say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,
5 "Se, porém, o escravo declarar: ‘Eu amo o meu senhor, a minha mulher e os meus filhos, e não quero sair livre’,
6 then his master shall bring him to God. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him always.
6 o seu senhor o levará perante os juízes. Terá que levá-lo à porta ou à lateral da porta e furar a sua orelha. Assim, ele será seu escravo por toda a vida.
7 And if a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves go out.
7 "Se um homem vender sua filha como escrava, ela não será liberta como os escravos homens.
8 If she is disagreeable to the eye of her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no power to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor que a escolheu, ele deverá permitir que ela seja resgatada. Não poderá vendê-la a estrangeiros, pois isso seria deslealdade para com ela.
9 And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the manner of daughters.
9 Se o seu senhor a escolher para seu filho, lhe dará os direitos de uma filha.
10 If he takes another wife, he shall not diminish her food, her clothing, and her conjugal rights.
10 Se o senhor tomar uma segunda mulher, não poderá privar a primeira de alimento, de roupas e dos direitos conjugais.
11 And if he does not do these three for her, then she shall go out free, without money.
11 Se não lhe garantir essas três coisas, ela poderá ir embora sem precisar pagar nada.
12 He who strikes a man so that he dies shall be executed to death.
12 "Quem ferir um homem, vindo a matá-lo, terá que ser executado.
13 However, if he did not lie in wait, but God allowed the meeting into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
13 Todavia, se não o fez intencionalmente, mas Deus o permitiu, designei um lugar para onde poderá fugir.
14 But if a man comes presumptuously against his neighbor, to kill him by deceit, you shall take him even from My altar, that he may die.
14 Mas se alguém tiver planejado matar outro deliberadamente, tire-o até mesmo do meu altar e mate-o.
15 And he who strikes his father or his mother shall be executed to death.
15 "Quem agredir o próprio pai ou a própria mãe terá que ser executado.
16 He who steals a man and sells him, or if he is found in his hand, shall be executed to death.
16 "Aquele que seqüestrar alguém e vendê-lo ou for apanhado com ele em seu poder, terá que ser executado.
17 And he who curses his father or his mother shall be executed to death.
17 "Quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado.
18 If men strive with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,
18 "Se dois homens brigarem e um deles ferir o outro com uma pedra ou com o punho e o outro não morrer, mas cair de cama,
19 if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be healed of his injuries.
19 aquele que o feriu será absolvido, se o outro se levantar e caminhar com o auxílio de uma bengala; todavia ele terá que indenizar o homem ferido pelo tempo que este perdeu e responsabilizar-se por sua completa recuperação.
20 And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, vengeance shall be taken to avenge.
20 "Se alguém ferir seu escravo ou escrava com um pedaço de pau, e como resultado o escravo morrer, será punido;
21 Nevertheless, if he continues a day or two, vengeance shall not be taken; for he is part of his assets.
21 mas se o escravo sobreviver um ou dois dias, não será punido, visto que é sua propriedade.
22 If men fight, and strike a pregnant woman, so that the child comes forth, without harm, he shall be punished to pay a fine as the womans husband imposes upon him; and he shall pay according to the assessment.
22 "Se homens brigarem e ferirem uma mulher grávida, e ela der à luz prematuramente, não havendo, porém, nenhum dano sério, o ofensor pagará a indenização que o marido daquela mulher exigir, conforme a determinação dos juízes.
23 But if there is harm, then you shall requite soul for soul;
23 Mas, se houver danos graves, a pena será vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, contusão por contusão.
26 If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free in exchange for his eye.
26 "Se alguém ferir o seu escravo ou sua escrava no olho e o cegar, terá que libertar o escravo como compensação pelo olho.
27 And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for his tooth.
27 Se quebrar um dente de um escravo ou de uma escrava, terá que libertar o escravo como compensação pelo dente.
28 If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall be stoned to death with stones, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.
28 "Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, causando-lhe a morte, o boi terá que ser apedrejado até a morte, e a sua carne não poderá ser comida. Mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and the owner has been given warning, and he has not kept it restrained, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
29 Se, todavia, o boi costumava chifrar e o dono, ainda que alertado, não o manteve preso, e o boi matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e o dono também terá que ser morto.
30 If a ransom is imposed upon him, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed upon him.
30 Caso, porém, lhe pedirem um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
31 Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done unto him.
31 Esta sentença também se aplica no caso de um boi chifrar um menino ou uma menina.
32 If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi chifrar um escravo ou escrava, o dono do animal terá que pagar trezentos e sessenta gramas de prata ao dono do escravo, e o boi será apedrejado.
33 And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,
33 "Se alguém abrir ou deixar aberta uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá-la, e um jumento ou um boi nela cair,
34 the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to the owner, and the dead animal shall be his.
34 o dono da cisterna terá que pagar o prejuízo indenizando o dono do animal, e ficará com o animal morto.
35 If one mans ox strikes against the ox of his neighbor, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money; and the dead ox they shall also divide.
35 "Se o boi de alguém ferir o boi de outro e o matar, venderão o boi vivo e o dividirão em partes iguais, tanto o valor como o animal morto.
36 Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it restrained, he shall make compensation to pay, ox for ox, and the dead shall be his.
36 Contudo, se o boi costumava chifrar, e o dono não o manteve preso, este terá que pagar boi por boi, e ficará com o que morreu. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.