Êxodo 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Now these are the judgments which you shall set before them:
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free without payment.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he was the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
3 Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 If his master gives him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her masters, and he shall go out by himself.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serão de seu senhor e ele sairá sozinho.
5 But if the servant answers to say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,
5 Mas se esse servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 then his master shall bring him to God. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him always.
6 então seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou ao umbral da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
7 And if a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves go out.
7 Se um homem vender sua filha para ser serva, ela não sairá como saem os servos.
8 If she is disagreeable to the eye of her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no power to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
8 Se ela não agradar ao seu senhor, de modo que não se despose com ela, então ele permitirá que seja resgatada; vendê-la a um povo estrangeiro, não o poderá fazer, visto ter usado de dolo para com ela.
9 And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the manner of daughters.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito de filhas.
10 If he takes another wife, he shall not diminish her food, her clothing, and her conjugal rights.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá e o mantimento daquela, nem o seu vestido, nem o seu direito conjugal.
11 And if he does not do these three for her, then she shall go out free, without money.
11 E se não lhe cumprir estas três obrigações, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 He who strikes a man so that he dies shall be executed to death.
12 Quem ferir a um homem, de modo que este morra, certamente será morto.
13 However, if he did not lie in wait, but God allowed the meeting into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
13 Se, porém, lhe não armar ciladas, mas Deus lho entregar nas mãos, então te designarei um lugar, para onde ele fugirá.
14 But if a man comes presumptuously against his neighbor, to kill him by deceit, you shall take him even from My altar, that he may die.
14 No entanto, se alguém se levantar deliberadamente contra seu próximo para o matar à traição, tirá-lo-ás do meu altar, para que morra.
15 And he who strikes his father or his mother shall be executed to death.
15 Quem ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente será morto.
16 He who steals a man and sells him, or if he is found in his hand, shall be executed to death.
16 Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.
17 And he who curses his father or his mother shall be executed to death.
17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
18 If men strive with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,
18 Se dois homens brigarem e um ferir ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama,
19 if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be healed of his injuries.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.
20 And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, vengeance shall be taken to avenge.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com pau, e este morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Nevertheless, if he continues a day or two, vengeance shall not be taken; for he is part of his assets.
21 mas se sobreviver um ou dois dias, não será castigado; porque é dinheiro seu.
22 If men fight, and strike a pregnant woman, so that the child comes forth, without harm, he shall be punished to pay a fine as the womans husband imposes upon him; and he shall pay according to the assessment.
22 Se alguns homens brigarem, e um ferir uma mulher grávida, e for causa de que aborte, não resultando, porém, outro dano, este certamente será multado, conforme o que lhe impuser o marido da mulher, e pagará segundo o arbítrio dos juízes;
23 But if there is harm, then you shall requite soul for soul;
23 mas se resultar dano, então darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free in exchange for his eye.
26 Se alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o cegar, deixá-lo-á ir forro por causa do olho.
27 And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for his tooth.
27 Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.
28 If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall be stoned to death with stones, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.
28 Se um boi escornear um homem ou uma mulher e este morrer, certamente será apedrejado o boi e a sua carne não se comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and the owner has been given warning, and he has not kept it restrained, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
29 Mas se o boi dantes era escorneador, e o seu dono, tendo sido disso advertido, não o guardou, o boi, matando homem ou mulher, será apedrejado, e também o seu dono será morto.
30 If a ransom is imposed upon him, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed upon him.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;
31 Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done unto him.
31 quer tenha o boi escorneado a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
32 If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dar-se-á trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,
33 Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
34 the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to the owner, and the dead animal shall be his.
34 o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.
35 If one mans ox strikes against the ox of his neighbor, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money; and the dead ox they shall also divide.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então eles venderão o boi vivo e repartirão entre si o dinheiro da venda, e o morto também dividirão entre si.
36 Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it restrained, he shall make compensation to pay, ox for ox, and the dead shall be his.
36 Ou se for notório que aquele boi dantes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi, porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.