Êxodo 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 Now these are the judgments which you shall set before them:
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free without payment.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he was the husband of a wife, then his wife shall go out with him.
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
4 If his master gives him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her masters, and he shall go out by himself.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
5 But if the servant answers to say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,
5 Mas, se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, não quero sair forro,
6 then his master shall bring him to God. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him always.
6 então, seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
7 And if a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves go out.
7 E, se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
8 If she is disagreeable to the eye of her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no power to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
8 Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
9 And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the manner of daughters.
9 Mas, se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito das filhas.
10 If he takes another wife, he shall not diminish her food, her clothing, and her conjugal rights.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem a sua veste, nem a sua obrigação marital.
11 And if he does not do these three for her, then she shall go out free, without money.
11 E, se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 He who strikes a man so that he dies shall be executed to death.
12 Quem ferir alguém, que morra, ele também certamente morrerá;
13 However, if he did not lie in wait, but God allowed the meeting into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
13 porém, se lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde ele fugirá.
14 But if a man comes presumptuously against his neighbor, to kill him by deceit, you shall take him even from My altar, that he may die.
14 Mas, se alguém se ensoberbecer contra o seu próximo, matando-o com engano, tirá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 And he who strikes his father or his mother shall be executed to death.
15 O que ferir a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
16 He who steals a man and sells him, or if he is found in his hand, shall be executed to death.
16 E quem furtar algum homem e o vender, ou for achado na sua mão, certamente morrerá.
17 And he who curses his father or his mother shall be executed to death.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
18 If men strive with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,
18 E, se alguns homens pelejarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
19 if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be healed of his injuries.
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então, aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, vengeance shall be taken to avenge.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com vara, e morrerem debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Nevertheless, if he continues a day or two, vengeance shall not be taken; for he is part of his assets.
21 porém, se ficarem vivos por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
22 If men fight, and strike a pregnant woman, so that the child comes forth, without harm, he shall be punished to pay a fine as the womans husband imposes upon him; and he shall pay according to the assessment.
22 Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém se não houver morte, certamente aquele que feriu será multado conforme o que lhe impuser o marido da mulher e pagará diante dos juízes.
23 But if there is harm, then you shall requite soul for soul;
23 Mas, se houver morte, então, darás vida por vida,
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free in exchange for his eye.
26 E, quando alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o danificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
27 And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for his tooth.
27 E, se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
28 If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall be stoned to death with stones, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.
28 E, se algum boi escornar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and the owner has been given warning, and he has not kept it restrained, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
29 Mas, se o boi dantes era escornador, e o seu dono foi conhecedor disso e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 If a ransom is imposed upon him, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed upon him.
30 Se lhe for imposto resgate, então, dará como resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done unto him.
31 quer tenha escornado um filho, quer tenha escornado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
32 Se o boi escornar um servo, ou uma serva, dar-se-ão trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,
33 Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
34 the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to the owner, and the dead animal shall be his.
34 o dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
35 If one mans ox strikes against the ox of his neighbor, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money; and the dead ox they shall also divide.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então, se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
36 Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it restrained, he shall make compensation to pay, ox for ox, and the dead shall be his.
36 Mas, se foi notório que aquele boi dantes era escornador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.